Velikost videa: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Zobrazit ovladače přehrávání
Automatické přehrávání
Přehrát
ชอบมากค่ะ ได้ความรู้เข้าใจในการเอาไปใช้ค่ะ 谢谢!!ค่ะ
老师教得很好。
เราว่าเราเข้าใจนะ สอนโอเคเลยค่ะ แต่เห็นด้วยเรื่องพินอิน55555 💕💕 你非常好!
谢谢老师
เรียนที่รร.ไม่เข้าใจมานั่งเรียนในนี้คือบรรลุเลยค่ะ ขอบคุณนะคะ:-)
謝謝妳
Nice.
我喜欢 这个 的。 您是意思的老师。您教得很清楚。您想我句子 是怎么样? ถ้ามีอะไรผิดช่วยแก้ให้หน่อยนะคะ 谢谢您
แล้วถ้าข้างหลัง 的 เป็นคำกริยา หรือ กริยาวิเศษณ์ 的 จะมีหน้าที่ยังไงหรอครับ อย่างเช่น 2 ประโยคนี้คือยังไงครับ與妳聊不完的曾經 分散時間的注意
Nimen mingtian yiding Yao Dian da wan de. ดู สองสอบแล้ว ยังไม่แน่ใจว่าใช้ตัวไหนเลยคะ.
ສອນດີຫຼາຍ
"走得很慢" หมายความว่าเขาเดินได้ช้า หรือว่า เขาเป็นคนเดินช้า หรือว่า วันนี้นเขาเดินได้ช้าค่ะ
ตรงยกตัวอย่างค่ะ อ.สุ่ยหลินน่าจะแปลแค่เข้าไปอย่างช้าๆ แค่คำแปลเดียวน่าจะดีกว่าค่ะ 他慢慢地走进去 น่าจะแปลว่า เขาเดินเข้าไปอย่างช้าๆ มีอธิบายเสริมว่า เขาเดินเข้ามา เดี๋ยวจะสับสนกับ 进来 ค่า =)
他慢慢走进来。
วันนี้ไปสอบhskมาคะงงกับ得ตัวนี้มากคะ
真的吗?
得=ใช้บอกระดับหรือผลลัพธ์
ทั้ง 3 ตัวมีความจำเป็นมั้ยคะ
อยากให้มีพินอินด้วยค่ะ หนูได้อ่านถูกด้วย
อธิบายได้ความเข้าใจและชัดเจนดีมากครับ
ข้อหนิ่ง แม่นตวที่สอง ข้อสองแม่นตัวที่หนิ่ง
Monk KHAM ๐
ชอบมากๆค่ะจะติดตามค่ะ
My level has increased dramatically. Now my HSK is at level 2.
Xie xie
我是中国来的? 是吗?
地 นี้แปลเป็นอย่าง...ไม่ใช่หรอ. แล้วทำไมในตัวอย่างคำถามใช้ 得 นี้แปลเป็นอย่างอ่ะ. ไม่ใช่บอกความเป็นไปได้หรอ
อ่อ..กริยา+得+คำเสริม
的+คำนาม ,(我的书)“书”是คำนาม/// 地+คำกริยา,(慢慢地走)“走”是คำกริยา// 得+คำคุณศัพท์ (跑得快)“快”是คำคุณศัพท์。我不知道我这样说,你能明白吗?
ชอบมากค่ะ ได้ความรู้เข้าใจในการเอาไปใช้ค่ะ 谢谢!!ค่ะ
老师教得很好。
เราว่าเราเข้าใจนะ สอนโอเคเลยค่ะ แต่เห็นด้วยเรื่องพินอิน55555 💕💕 你非常好!
谢谢老师
เรียนที่รร.ไม่เข้าใจมานั่งเรียนในนี้คือบรรลุเลยค่ะ ขอบคุณนะคะ:-)
謝謝妳
Nice.
我喜欢 这个 的。 您是意思的老师。您教得很清楚。您想我句子 是怎么样? ถ้ามีอะไรผิดช่วยแก้ให้หน่อยนะคะ 谢谢您
แล้วถ้าข้างหลัง 的 เป็นคำกริยา หรือ กริยาวิเศษณ์ 的 จะมีหน้าที่ยังไงหรอครับ อย่างเช่น 2 ประโยคนี้คือยังไงครับ
與妳聊不完的曾經
分散時間的注意
Nimen mingtian yiding Yao Dian da wan de. ดู สองสอบแล้ว ยังไม่แน่ใจว่าใช้ตัวไหนเลยคะ.
ສອນດີຫຼາຍ
"走得很慢" หมายความว่าเขาเดินได้ช้า หรือว่า เขาเป็นคนเดินช้า หรือว่า วันนี้นเขาเดินได้ช้าค่ะ
ตรงยกตัวอย่างค่ะ อ.สุ่ยหลินน่าจะแปลแค่เข้าไปอย่างช้าๆ แค่คำแปลเดียวน่าจะดีกว่าค่ะ
他慢慢地走进去 น่าจะแปลว่า เขาเดินเข้าไปอย่างช้าๆ มีอธิบายเสริมว่า เขาเดินเข้ามา เดี๋ยวจะสับสนกับ 进来 ค่า =)
他慢慢走进来。
วันนี้ไปสอบhskมาคะงงกับ得ตัวนี้มากคะ
真的吗?
得=ใช้บอกระดับหรือผลลัพธ์
ทั้ง 3 ตัวมีความจำเป็นมั้ยคะ
อยากให้มีพินอินด้วยค่ะ หนูได้อ่านถูกด้วย
อธิบายได้ความเข้าใจและชัดเจนดีมากครับ
ข้อหนิ่ง แม่นตวที่สอง ข้อสองแม่นตัวที่หนิ่ง
Monk KHAM ๐
ชอบมากๆค่ะจะติดตามค่ะ
My level has increased dramatically. Now my HSK is at level 2.
Xie xie
我是中国来的? 是吗?
地 นี้แปลเป็นอย่าง...ไม่ใช่หรอ. แล้วทำไมในตัวอย่างคำถามใช้ 得 นี้แปลเป็นอย่างอ่ะ. ไม่ใช่บอกความเป็นไปได้หรอ
อ่อ..กริยา+得+คำเสริม
的+คำนาม ,(我的书)“书”是คำนาม/// 地+คำกริยา,(慢慢地走)“走”是คำกริยา// 得+คำคุณศัพท์ (跑得快)“快”是คำคุณศัพท์。我不知道我这样说,你能明白吗?