【検証】「Why did you come to Japan? は失礼」って本当?
Vložit
- čas přidán 14. 06. 2024
- 【有料級の教材が無料に👇】
▼ LINE公式アカウント登録で英語学習教材4つを無料プレゼント中
bit.ly/3F5xjcR
1. 《英語学習法教材English Intelligence》(元々9800円で提供していた有料教材です)
2. 《発音マスタークラス1本目の講座》
3. 《英語学習法講座1本目の講座》
4. 《ニックの英語学習アドバイス動画》
▼ LINE公式アカウント登録はこちら
bit.ly/3F5xjcR
【英単語帳Distinction シリーズ】
英単語帳 Distinction (オンライン限定販売)
日本では出合わない、ネイティブがよく使う英語表現だけを厳選収録した英単語帳です。
さらに詳しく:distinction.atsueigo.com/
構文集 Distinction Structures(オンライン限定販売)
日本では出合わない、ネイティブがよく使う構文だけを厳選収録した構文集です。
さらに詳しく:distinction.atsueigo.com/stru...
Distinction のアプリはコチラから(書籍購入者は割引があります)
さらに詳しくdistinction.atsueigo.com/app
※書籍とアプリは別商品です。書籍をお持ちの場合でも、上記サイトからアプリ内コンテンツをご購入いただく必要がございます。 ※ 書籍をお持ちの方は、最大36%割引でお求めいただけます。
【動画講座一覧】
発音マスタークラス|Pronunciation Masterclass
発音学習に必要なすべての知識を、たった一つの動画コースで。ヒューストン大学教授 Jim Johnson がコンテンツコンサルタントとして参画。発音の専門的な知識を、日本人学習者の視点から体系的に、分かりやすく解説。そして、その知識をネイティブが実践的に、楽しく、モチベーショナルに展開。それが、発音マスタークラスです。買い切り5,480円(税込)で見放題。月額課金はありません。究極の発音講座を、今すぐどうぞ。
さらに詳しく:masterclass.atsueigo.com/pron...
【有料級の教材が無料に👇】
▼ LINE公式アカウント登録で英語学習教材4つを無料プレゼント中
bit.ly/3F5xjcR
1. 《英語学習法教材English Intelligence》(元々9800円で提供していた有料教材です)
2. 《発音マスタークラス1本目の講座》
3. 《英語学習法講座1本目の講座》
4. 《ニックの英語学習アドバイス動画》
▼ LINE公式アカウント登録はこちら
bit.ly/3F5xjcR
英語学習法講座
ATSUの英語学習法を体系的にまとめた動画講座です。短期間で学習方法の最適化を実現したい人にオススメです。
bit.ly/2P9ZYJG
30% OFF クーポンコード: atsueigo.com
【英語学習本】
英単語学習本 VOCABULARIST (オンライン限定販売)
ATSU式の英単語暗記法を細かくかつ分かりやすく解説した英単語暗記本です。
さらに詳しく:vocabularist.atsueigo.com/
【公式サイト】
Atsueigo.com
細かい英語学習方法、各試験別の学習方法などについては公式サイトでまとめています。英語学習サイトの中では最大級のサイトです。多くの投稿者がバラバラの内容の記事を投稿するサイトとは違い、ATSU一人が投稿者として一貫性のある情報を提供しています。
atsueigo.com/
【Twitter】
告知や日々の生活、英語学習に関する意見の発信などはツイッターにて行っています。
/ atsueigo
【Instagram】
ATSUの日常や役立つ情報を写真やストーリーで定期的に紹介しています。
/ atsueigo
【ATSU プロフィール】
オーストラリア国立大学会計学修士を成績優秀で修了した後、オーストラリア メルボルンにて世界4大会計事務所の一つDeloitteトーマツに入社。アメリカ、イギリス、日系など幅広いグローバル監査案件に従事し、多様な会計実務経験を蓄積。同社クライアントマネージャーを経て、登録者数28万人を超えるCZcamsチャンネルを軸とした英語学習メディアAtsueigoをプラットフォームとし、合同会社Westwayを設立し独立。TOEIC満点(RLSW)、英検1級、IETLS 8.5点、TOEFL iBT 114点、Versant 80点満点、オーストラリア永住権保持、元米国公認会計士・豪州勅許会計士。
カナダに留学に行って間もない時What bring you come to Canada?って聞かれて日本から何持ってきた?って聞かれたと思って元気にMiso soup!って答えた😊
ニックの「日本人は英語の知識がなさすぎて、これは失礼だよって言うとすぐ信じちゃう」ってほんとそれ
あと日本人は礼儀を重んじるから、失礼だよ系が余計に刺さるんだろうな
2:25
さらっと「枕になってる」っていう語彙使えるニック👏💯
「日本にいる何でも文句を言う外人がいる」と外国人が言ってくれるのがホンマにありがたい。日本人がこれを言うと差別って言われるからな。
「日本語上手ですね」のとこ、そこは外国人に言ってもらえて嬉しかったです
ずっと思ってたので
日本語は難しいんだよ、だからネイティブじゃないのに上手い人を褒めるのは、こちらの本当に純粋な素直な気持ち
絶対努力したんだろうなって
スポーツを褒めるのは良くて、なんで言語の上達を褒めるのがNGなんだよってずっと思ってました
I'm a native English speaker😊
私はアメリカ英語ネイティブです
これにはモヤモヤがありましたが、確かにwhy did you come to Japan?といきなり聞かれたら失礼と思う人が多いです。
でも、英語話者でほない外国人に対しては簡単な英語を使うべきなので、逆にwhy did you come to Japan?と聞いた方が伝わる場合が多いのも事実です
What brings you to Tokyo?とかだと、英語があまり得意でない方は何て言っているのか分からない可能性がでてくるからです。
Why tokyo you now?でも 実は伝わるということです😮
That really depends on the person.
If this person thinks Japanese ppl speak English and the first question is "Why did you come Japan?", it could sounds annoying and offend this person.
What brought you to Japan? What brings you to Japan?
These two way of asking why they are in Japan now are unarguable, and tourists would be happy to answer your question.
However, there are more ppl from countries where ppl can't speak English.
Why did you come to Japan?
What brings you to Japan?
Non English native speakers tend to understan simple sentenses as we all know.
All foreigners are not from English speaking countries.
Just keep it in mind!
Just.walk up to a person you want to talk to.
He/she would answer your questions unless you are not considered to be a kook or wacko.ha ha
英語系CZcamsrの人が結構言ってるから信じてた!!
ありがたい!!!
ほーー!
なるほど!!
ネイティブに『why did you come to Japan?て聞いたら失礼ですか?』って聞いてる動画があって、その人もやっぱり言い方とトーンによって変わるけど、その文章自体は失礼じゃないよ!って言っていたから本当に少数派なんでしょうね!
言い方は日本語でも英語でも大切ですね😊
👏👏👏
こういう企画、本当いいと思います!
こういうの出してくれるのは本当に勉強始めた方には良いですね。
アメリカ在住15年ですが「どこの出身?」の後にWhy did you come to the US?ってよく聞かれてます。修理に来てくれた人、学校の先生、公園で立ち話する知らない人など普遍的に使われていると私も思います。言い方ですよね。
あと人前を通ったりする時などの失礼します的な「すみません」。”sorryは不自然、Excuse meと言いましょう”というのを何回か見たことありますがアメリカ人はよくsorry使っています。地域差もあるんですかね。私的にはSorryは嫌味っぽさが出なくていいと思うのですが。
あれはダメこれはダメと言われると、臆病になってますます英語を話すのが怖くなる日本人も多いと思います。みな真面目で、失礼になりたくないので。。こう言う動画は救いになりますね!
人を傷つけない英語チャンネル、本当に好き
日本語でも理由を直接的に聞きにくいのと同じような感じだと思います。
「なぜ日本に来たんですか」は文法の間違いもないし完璧な日本語だけど、「日本に来たきっかけは何だったんですか?」とか「どういう経緯で日本へ来ることになったんですか?」という風に聞く人もいるよねっていうそれくらいの話だと思いました。
そして相手が母語話者ではない場合はあえて文法的にシンプルな「なぜ〜に来ましたか」を使ってるのかなとも思います。
確かにこの言い方はストレート過ぎて失礼だという動画をCZcamsで見たことあります。
なのにYouは何しに日本への番組では、外国人にこの言葉で質問しているので、大丈夫なのかなぁ?といつも思っていました。
なるほど〜
なんでも言い方ですよね
日本人がつたない英語で一所懸命質問すれば、どんな言葉でも失礼には聞こえなさそう
こういうテイストの動画助かる🙏
これ本当に英語系の動画みるとネイティブの人も失礼という人と何も思わないって人がいてわからなかったので助かりました。chatGPTとかに聞いたこともありますが普通に使うけど失礼に取られる可能性はありますみたいな回答だったような気がします。
日本語でも「なんで(○○)きたの?」ってフレーズは言い方や文脈では失礼になる場合はあるけど普通に日本人も使うフレーズみたいな感じなのかな。ただこういうのって極論どんな丁寧な聞き方をしたところで言い方次第ではどんなフレーズも嫌味にとられる場合もあるものなのではと思ったり。
似た系ではないですが、逆に英語圏の方むけの動画なんかでよくある、日本でこういう言動をするのは失礼なのでやめましょうみたいな動画も日本人からすると全然気にならないと思うものや、気にしすぎでは?みたいなものを紹介しているものもよくありますよね。
このフレーズに限らず他チャンネルにおいて不安を煽るようなサムネやタイトルが多いと思う。
これからもどんどん切り込んでください。
このコーナー頭柔らかくなるから続けてほしい!
英語を学習すればするほどAtsuさんのヤバさを知る今日この頃
有り難うございました!
What brought you to Japan? とも言いますよね。
マナー講師みたいなもんだな。失礼と感じる人が実際にいる人がいるかもしれないが、皆がその感覚にあわせるべきかっていうとそれは違う。
いやあスッキリしますね!!
実際自分も他の CZcamsで日本人もネイティブでも、その聞き方は失礼だと断定してるの多くてめんどくせぇなぁと思ってました(笑)
ニックさん、「枕」を使いこなせるとは凄いです。日本人でも、すんなりと出てこない表現ですが、似たような表現が英語でもあるのですか?
ニックかっこいい
本筋からズレますが、お二人とも日本語と英語のスイッチングがスムーズでしびれます🎉
「その表現、再生数稼ぎかどうか俺たちが判断してやるぜ!」なニックに対して、平和に生きたくてなんとか丸く収めようと必死なAtsu笑 どっちのノリも好きやわwww
ニックに「日本人は英語下手な人でもそんな強い(嫌な)言い方する人いないから大丈夫!」って言ってもらえて、日本人優しい人多いって思われてて嬉しいし、恐れずにどんどん英語話してって応援されてるみたいで勇気出る💪
そうなんよね。
これもダメなの!?ってなって何にも言えないじゃんになってしまう。
日本語だって「なんでここにいるの?」っていうのが、純粋な疑問なのか反語的な使い方なのかは、文字面だけからではわからんすよね
まぁ日本でも、純粋に疑問で聞いてるのに勝手に「責められてる!」と勘違いする人が目立ってきてる気はする
逆に、質問の体で責めてる人も増えてる気もするから、どっちもどっちなのかな…
シンプルな英語だと言い方ニュアンスに左右されすぎて、一見シンプルで初心者向けに見えても実は気をつけないと難しいという側面があるのかな?と思いました。そこにニックさんの言う”大抵の場合、日本人の英語の言い方はカワイイ”という感想には胸を撫で下ろす気持ちです。
そもそもはあの番組がルーツとも言えるトピックですが、彼らはちゃんと自分たちが何者かを名乗って了承をもらって、名前や出身を聞いた上での”Why did you come to Japan?”と質問してますから問題なさそうだとは思っていました
もしかしたら過去にはrudeに取材された方がいて、その鬱憤を晴らす意味でこの風潮を広めた人がおり、結果として"take something with a grain of salt"を出来なかった人が多かったのかもしれませんね
最近、このWhy did you 〜は失礼だという意見を何件か見たので気になってた。
そういう動画がバズって間違った情報が拡散してしまったのかな。
日本語でも英語でも、「どの表現が正しいか」という話題は尽きないですねw
4:11 のところatsuさんはおそらく失礼じゃない雰囲気の聞き方で聞いたんだろうけど、ニックの反応が反対だったのでそれに合わせたって感じが伝わっちゃった...😅
私が最も信用する英語チャンネル👍
preciseな説明大変ありがたい❤
やたら Why Japanese people!と言うアメリカ人がいますが😂
実際にあの動画で質問をしたものです!
前まで普通にWhy did you come to~を使っていたんですが失礼な言い回しと聞いてWhat brought you to~?と言い換えてました笑
けどこれからはWhy did you come to~も前と同じように使っていこうと思います!動画化ありがとうございます😌
他に有名なのだとMy name is~は古くて誰も使わないみたいな脅し文句もありますね。
海外の人は日本人の名前を知らないので、例えばI'm優(you)とかI'm愛(I)といきなり日本語訛りの発音でいわれても混乱すると思います。MikeやDavidと違い名前だと言う前提知識がありませんから。
なんか あつさん、いいですねー
否定されると、かーとなる人が多いですが、
あつさん、はなんか
とてもソフトに対応されてる。
キャラがやわらかくて優しいんですね。😊
日本人独特の謙虚さとかを失わずに英語でコミュニケーション取れるような、柔らかい表現シリーズやってほしいな🥹🥹
あとAtsuさんメガネのほうがめちゃくちゃかっこいいです❕
Atsueigoのコンテンツ(サムネイル含む)は信頼しています❤英語再学習の初期に出会えていて本当に良かったです😊
My Name isを使わないと言う通説が流行って教科書まで変わったけど使いますよね?
面白かった!
英語圏に旅行行った時にカタコトで「アナタハ ナゼ ココニキタ?」って言われてもなんも失礼だと思わないしむしろ日本語で喋ってくれてありがたいなとまで思う。つまり、完璧に丁寧に話すことによって逆に「皮肉」「嫌味」を生んでしまうのはあくまでネイティブ間の会話の場合のみ(京都では顕著)なので、全く気にしなくていい。逆の立場になって考えてみると解決することが言語には沢山あります。
結局時と場合によるということですね。
文法上×なのでしょうが、nativeで結構discuss about~とか、mention about~と言っているの聞きます。どうでしょうか?
Please wait〜 は失礼
例えばWould you wait〜を使え!ってよく見ます。
それはなんとなく分かるのですが、Please + 動詞の形ってそんなに失礼にあたるのでしょうか?
これはどういう時に使えるのでしょうか?
確かにいきなり聞かれると「来ちゃだめだったのかな?」って気持ちになる人はいるかもしれないですね...
Just out of curiosityはそういうのを含めた上でふんわり聞ける良い文だと思うゾ
というかその考慮を分からないレベルの視聴者がいるの草
そろそろキャンブリーの動画も見たいです
Atsu さん、いつもお世話になっております!
動画に関係ない質問で申し訳ございませんが、Distinction 1のLEVEL 1 080の「FYI」の例文で、なぜ”As an FYI,〜”や”Just an FYI,〜”の様に”a”ではなく”an”が冠詞として使われるのでしょうか?
お忙しい中大変恐縮ですが、ご教示いただけますと幸いです🙇🏼♂️
それはFYIがエッファイワイと発音するかのように書き手が思っているという設定ですよ。anは直後が母音が来ればそうなるというだけなので、FYIは本来はfor your informationと読みますが、ある種のスラングであるFYIがエッファイワイと読むという解釈をしている人がいてもおかしくないですよね。で実際にエッファイワイという人もいるようです。
「My name is ~.」も普通に使うって聞きました
何かを勧められた時、
No thank youは失礼だと近頃ネットでよく見るのですが
オーストラリアのホストファミリーはよく使うよって言ってます🇦🇺
実際どうなんですかね??
why did you come to japan?はニュートラルな文だからコンテクストによって問題ない場合もあるし失礼になり得る、一方でwhat brought you to japan?とかはより婉曲的な表現で失礼に取られにくい(低リスク)って言うことなのかも
これは、常々思ってたからありがたい動画でした。
あとI don’t know.も失礼じゃないことを伝えてほしい。言い方や文脈次第で失礼になるだけだと。
英語勉強中でまさにその言葉が差別的だー、そうではないと両方とも有ったんで気になってました
やはり表情が😠☝️の言い方ででしたら失礼になるんであって、言葉そのものは差別的でないとわかって良かったです
what brought you here ?とかはよく聞きますよね
日本語にもよくありますね。
こういう状況だと失礼という前提条件があるのに、その前提条件を無視して一律に失礼であると誤解して他人に指摘までちゃうお節介が増えました。そんな誤解から、どんどん言葉狩りされていく世の中。外人という言葉が失礼と言われ始めたのもそうですよね。
逆に日本語でなんでアメリカに来たの?って言われても全然いいし気にしなくていいと思う。日本語で生意気な日本語使われても気にしないし。英語だけ失礼になるかとか気にする必要はないな。
現地に長年住んでいたatsuさんが気にしたこともないのなら、些細な問題なんだろうな
流石、ニック兄、ギャグ頭ある!
これコントに出来るって思ったもの🎉
Mr. Bean みたいな~🙇
やっぱり、失礼かそうでないかは、言い方や文脈によるんですね。
What bring you to Japan が相手の動機を聞く無難な表現だと思ってましたが。
日本語でも「何やってんの?」は状況や言い方で意味が変わるように。
Can you speak Japanese? , What's your name?, Sit down, had better, why do you think so? とかはよく失礼だという情報を目にしますね。あと、子供の頃に海外でご飯が美味しいか尋ねられる時によくgoodって言ってましたが、あとでgoodは「まぁまぁ」を意味することも多いと聞いて、知らず知らずのうちに失礼なことをしていたのかもと思いました。
これらの言い方、全部コンテクスト次第でしょう。
Atsuさんが珍しくメガネ掛けてるわ❗
My name is は言わないって信じてる日本人もすごい多いんだよな
今なんてネットでネイティブが実際に使ってる所をいくらでも見られるのになんでそんな事を信じちゃうんだが不思議
why did you はどうしてお前は…?みたいに行動した人に視点があたっているような気がして、人を否定?するような意味あいを与えてしまう可能性があると感じるから、how come とかの方が事実ベースでなんでそうなったのかを聞いているので、そっちのがあまり失礼になる可能性は少ない印象。
いるんだよなー、○○な表現は失礼っていう動画や投稿をSNSで見すぎてるのか過剰に反応してくる英語警察
8:39 めちゃ良いな
マジでこれ。日本語でもそうだけど、シュチュエーションや文脈、表情、言い方によるとしか言えない。
誰か1人の外国人が言ってるのを誰かが拾い上げて喧伝して回るのは日本人の悪い癖。外人って言葉もそう。
これはまさに最近思っていた事ですよ。
似たような感じで、「What's your name?」だと失礼で、「May i have your name?」のが丁寧というのもありますが、これはどうなのでしょうか?それと「I don't know.」も失礼で、「I have no idea」のがほうが柔らかい表現とかも気になります
日本人で、外国人に敬語を強要しない人が、日本人に英語の丁寧表現を求める謎。
AIに聞いたら、ちょっと失礼になるかもみたいのを遠回しに言われた。私は海外行ってどこから来たかなにしにきたか聞かれたら嬉しいって言っておいた。もちろん言い方だけど
例えば高級ホテルの従業員がお客様に話しかけるとしたら直接的とか言うのはあありますか?
日常会話だと同じ言い方でも表情とか言い方で全然意味が違ってきますね。
🟥「ワァァァイ! ディドユーカムトゥージャパーン!!」
ごめんアツさん、これ流行りなんだ…()
このチャンネルでその赤い絵文字を見る日が来るとは、、、😂
アツ先生の動画に進出🟥大好き
日本人って必要以上に”失礼”とか”恥”とか気にするんですよね
ペラペラのネイティブクラスの人が「現地の人はそんな言い方しない」みたいなこと気にするのはわかるけど
全然まだ初学者のような人ですら必要以上に気にするから何も英語が喋れなくなる
そんな一切間違えずに完璧に他言語話すなんか不可能なんだから、最初から間違えなんか気にせず話さないと一生会話できないよ
極論、言葉だけじゃなくてジェスチャーでも通じれば良いのよ♪
To put it another way it depends on the way to speak right
少し話をずれますが、英語は公用語なので、
ネイティブにとって失礼になりかねないがネイティブじゃない人にとってわかりやすい表現は全然オッケーですし、
逆に高度な英語力を求められるシチュエーション(学会、政府機関、公的文献と資料)は適当な英語であるべきじゃない
なのに日本では大体逆で、民間機関と一般人の会話でよくニュアンスをかみしめて、大事なところでとんでもない英語のミスを連発してるような気がする
某テレビ番組の影響でWhy did you〜を雑に使う人が増えたんですかね。知らんけど。なんかいつまでも礼やマナーを画一的なルールだと思ってる人いるよね。あれ、コンテクストで結構変わるから一律で言えないのよね(だからややこしいのだけど)
Atsu the EMB🔥🔥🔥
英語神話撲滅委員会
ニック兄貴が日本語うますぎるんよ俺よりも上手い
こういうの、日本人は日本語でもやってるからね。「了解しました」は失礼、「承知しました」といいいましょう、とか。
そもそもこの議論は、「性格の違いによる」っていう程度のことなんだろうなー。対した事であるべきじゃないというか 笑
日本社会だと、いろんなことが失礼か否かって「議論」で済むけど、海外だとこれにより「論争」になる傾向が強い気がする。
海外在住経験者からすると、確かにこの聞き方されたことはなくて、「この国で何しているの?(仕事を聞かれている感じ)」っていう聞き方ばかりかも、彼らがそういう性格というより「タブーな質問」が多い社会で、少しでも不快感を与えないような質問スキルを身につけてる気がするな。
今のご時世、「失礼かどうかってとこは問題じゃなくて、攻撃的になりえるかどうか」っていうマインドが必要スキルなのかも。。
前ロサンゼルスに行った時に陽気な黒人の男性の動画を撮っていたら、自分が履いているスニーカーに向かって”I like your tennis shoes “と褒められました。アメリカ人はスニーカーのことをよくtennis shoes と言うんですか?
ぼくはディスコードで通話しながらFPSしていたときに悪気無く外国人は・foreignerって言ったけど英語のforeignerは失礼ですよね
もしやらかして説教中にwhy did you come to XXX?って言われたら泣く自信あるな…
僕自身は英会話を習得したい気持ちは無いのですが
Atsuさんのチャンネルなど
様々な「英会話を教える系」のチャンネルを観るのが
大好きです。
客観的に思うのが
本腰を入れて英会話習得を目指して勉強をする際に
アメリカ・オーストラリア・イギリスなど
別々の国の英語話者の発音を
無作為に参考にするのは適切なのか疑問に思います。
ただでさえ英語には日本語には無い発音が多々あって
それらの細かい違いをイチから習得しなければならないのに
Watterを「ワダァ―」と言ってたり
「ウォーター」と言ってたり「ワラー」と言っていたりと
ややこしいなぁと感じます。
(恐らく同じアメリカ英語でも発音に地域差があると思いますが。)
習得度が中級・上級に差し掛かっている人であれば
許容できるのかもしれませんが
初心者にとってアメリカ・オーストラリア・イギリスなど
別々の国の英語話者の発音を無作為に参考にするのは
弊害はないのでしょうか?
アメリカ英語のニックさんと
オーストラリア英語のAtsuさんは
会話しながらどう感じますか?
Where are you from? を初対面で聞くと見た目とかアクセントでお前はよそ者って感じがするから失礼って聞いたことある。
ニック先生に教えてほしい
英語勉強中ですが観光業です。
話の流れで数ある観光地の中から
なんで日本にきたの?っていう会話はよくします。
まさに
「why did you come to japanは失礼!」っていうのを
鵜呑みにして
What brings you to Japan?
っていう言い方に変えたところ
まぁ 通じないことが多くて(ネイティブじゃない人も多いので)
元に戻しました!
ニックさんのコメントで安心しました😊
日本語では「ありがとうございます」って言われたら「ありがとうございます」って返すかな。
maybe
のニュアンスについても聞きたいです!
海外のイミグレでは全く普通に話さられてるね。外国人が日本に入国する時にそう聞かれるのかね。
うーん、とにかく色々な情報が出回っていて、時々混乱しますね。私も少しWhy did you come to 〇〇?はネイティブが言っていたの聞いたことがあったし混乱していました。国によっても英語はかなり違うのに、「よく日本人は間違って使っていますけど、この英語はこうです」と断言しちゃっている人(しょうがないんだろうけど)もたくさんいますよね。
最近では「今intimateはほぼ肉体関係を持つという意味で使われています」、ってすごい人気CZcamsrの動画で聞いたんだけど、イギリス人の知人いわく「親密という意味でもよく使っている」でした。う~ん....あとすごく気になるのが「What`s your hobby?」です。これも本当に意見が分かれているような気がします。
ちなみに日本語教師をしていますが、生徒には「”どういたしまして=You are welcome” じゃありません。こちらが何かその人のためにeffortをして、何かしてあげた時だけ使うように」と言っています。
似たような感じで「趣味」を「hobby 」って言うのはちょっとおかしいってたまに見るけど、あれも本当なのかな?
外国人が外国人にしてるインタビューで「hobby 」って言葉を使ってるのちょくちょく聞くけど
ハシの使い方を褒めるのも失礼て聞きますよね😮あれもどうでしょうかね?
道を歩いている外人を指さして、 Hey you! What made you want to come to Japan? と尋ねたらどう伝わるのかな
今回の動画と趣旨は違いますが、命令文を使っても失礼にならないのはどんな時か知りたいです。(例えば道案内の時など)
横から失礼します。
道案内は相手にとって有益な情報、つまり相手にとってメリットがあるものなので命令形で問題ないです。
これ以外にも相手にとってメリットがあるシーンに関しては、命令形を使うことがあります。
命令文が失礼かどうかは英語と日本語では基準が異なっていて、英語の場合は、
1.その人の利害に触れるようなこと、プライバシーに触れるようなこと、思想とか性格とかの人の精神的な傾向をあらわにするようなことに対して、命令形を使って何かの要求をする場合は失礼になる。
2.ただし自分の利害そのほかに多少は介入することが当然視される立場の人、たとえば友人とか親とか、上司とか、医者とか、そういう人の使う命令文は、形式が同じでもそれ以外の人より失礼さがある程度マイナスされる。
3.利害などに触れない場合は命令形でも失礼にならない。
4.利害などに触れるようなことを要求する場合は、相手の選択、許可をうかがうニュアンスの表現にするか、言葉の上だけ要求ではないような形式にする。またpleaseをつけると失礼さがある程度相殺される。
5.発音の勢い、口調の関係で短くする必要があるときは、失礼に取られる可能性もあるが単に命令形を用いる。
利害に触れるといっても程度の差があるので、どの程度の操作で十分かはその要求の内容によって変わる。「これに目を通してくれ」程度の軽い負担を負わせるならpleaseだけで消しきれるし、たとえば「このプランについて検討して後日返事をしてくれ」というような場合なら利害がでかくなるので、依頼者の立場の下駄と、たとえば「~してくれるとうれしい」のような形式だけの非命令化で打ち勝てる、というようになる。
私も信じてる側の人間で、一生懸命What brings you to Japan ?と覚えてました。
言葉の背景が凄く重要で、例えば厚切りジェイソンさんがキレ気味に「ホヮーイ!ジャパニィーズ!ピーポォー!」と叫んでも失礼には聞こえないですよねw
そういう動画出してる人は「なんで日本来んねん」みたいな感じに聞こえるよってことを言いたんだろうな