Weird Translations Of John

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 5. 05. 2024
  • HELP SUPPORT NAME EXPLAIN ON PATREON: / nameexplain
    INSTAGRAM: / nameexplainyt
    FACEBOOK GROUP: / 248812236869988
    THREADS: www.threads.net/@nameexplainyt
    BOOK: bit.ly/originofnames
    MERCH: teespring.com/stores/name-exp...
    Thank you to all my Patrons for supporting the channel!
    SOURCES
    www.behindthename.com/name/john
    historynewsnetwork.org/blog/4078
    www.behindthename.com/name/hans
    www.busuu.com/en/italian/alph...
    www.behindthename.com/name/ivan
    / til_that_sean_is_prono...
    www.behindthename.com/name/jack
    IMAGE RIGHTS
    20th Century Fox
    Thora Hallager
    Pixabay
    Pokemon Company
    Viktor Vasnetsov
    New Line Cinema
    Disney

Komentáře • 391

  • @NameExplain
    @NameExplain  Před měsícem +24

    Suggest a topic for next Monday's video!

  • @LowTierArchon
    @LowTierArchon Před měsícem +148

    Fun fact: When you write JUAN in the original Latin alphabet, it is written as IVAN because there's no J and U then.

    • @cedriko1662
      @cedriko1662 Před měsícem +9

      Yes, exactly. But I think that the proper translation of Juan in latin is "Ivonnes" or something like that

    • @rubenrelvamoniz
      @rubenrelvamoniz Před měsícem +7

      and now i see how JUAN = IVAN cool

    • @helcium2022
      @helcium2022 Před měsícem +6

      The letter J comes from the letter I, and the letter U comes from V in Latin.
      Those were originally variations of such letters in late Latin.

    • @johndavidnew
      @johndavidnew Před měsícem +2

      Moscow is the third Rome, according to the Russian Orthodox Church. lol

    • @aixtom979
      @aixtom979 Před měsícem +3

      At least for the "I" part, the German Johannes was written as Ioannes up to the middle ages, too.

  • @ruthiegwm
    @ruthiegwm Před měsícem +59

    I remember having my mind blown the day I put together that Henry = Enrique.

    • @askarufus7939
      @askarufus7939 Před měsícem +17

      Yes and Enrique Iglesias is Henry the Church man

    • @anoNEMOs
      @anoNEMOs Před měsícem +2

      Same for me with Henry - Heinrich - Jindřich.
      (I knew Jindřich and Henry are the same name, but Heinrich helped me realise how they are related, despite being so different)

    • @erich_ika
      @erich_ika Před 13 dny

      My own name is Erich. I was very surprised when I realized I'm kind of named Henry.

    • @aramisortsbottcher8201
      @aramisortsbottcher8201 Před 2 dny

      ​@@erich_ika After a quick research it seems Erich and Heinrich have two different origins, sorry.

  • @xaviotesharris891
    @xaviotesharris891 Před měsícem +98

    Isn't there also Ian? And Jan? And there definitely is Yiannis in Greek (Γιάννης), and there are boatloads of them in Greece.

    • @YannisBang
      @YannisBang Před měsícem +4

      Jep, as a person called Yannis, I can confirm. And there are a ton of other spelling ranging from Giannis to Janis

    • @mskiptr
      @mskiptr Před měsícem +3

      Yup! Even the original "Johanan" is transcribed with a Y. J being pronounced the way it is in English is a rather peculiar phenomenon overall.

    • @modmaker7617
      @modmaker7617 Před měsícem +8

      Ian is Scottish
      Jan is Slavic like Polish

    • @chrisk5651
      @chrisk5651 Před měsícem +2

      I was going to comment about Jan and Ian here as well!

    • @ianbreaux107
      @ianbreaux107 Před měsícem +6

      Ian is the Americanized version of Iain, and that is the Scottish version of John. Jan is the German version of Ian

  • @degeneracywatch5450
    @degeneracywatch5450 Před měsícem +136

    Even a stranger translation is the Arabic Yahya, which is the Quranic name for John the Baptist. Yahya is also a common name in the Muslim world

    • @Nobody_Cares913
      @Nobody_Cares913 Před měsícem +10

      as far as I know it's not a translation but just an already existing name which was kinda substituted

    • @Tennis932000
      @Tennis932000 Před měsícem +21

      The one used by arab christians is Yuhanna or Youhanna.

    • @sujotheperson9803
      @sujotheperson9803 Před měsícem +12

      ​@Tennis932000 Another name derived from Yuhanna is Hanna which to me sounds a little bit similar to german hans. There are also all sorts of variations which were the result of translating the name to other languages and then back to Arabic like Yuhannun, Hannun and Hinnawy.
      I believe the same thing can be seen with other historical and biblical names like Mary which Maryam, Maryaam, Maari, are Maraam all have the same origin.

    • @Iskaid
      @Iskaid Před měsícem +10

      ​@@Nobody_Cares913 Correct, it's not a translation, but it's also not a commonly used name before it was revealed to be a prophet's name.
      Yohanan actually has a cognate in Arabic, same with Yahya in Hebrew. It might have just been that way since prophets often had multiple names/titles. Like Muhammad (sallallahu alaihi wasallam) was also known as Ahmad. Yohnaan (God bestowed grace/mercy) might have been what he was called in the day, but his name in Arabic was Yahya (he lives), referencing that he was martyred and isn't truly dead according to our beliefs.

    • @metsfan1873
      @metsfan1873 Před měsícem +4

      @@sujotheperson9803 All of which trace to Miriam.

  • @GaviotaSteampunk
    @GaviotaSteampunk Před měsícem +51

    I have endless fun watching non-Portuguese-speakers try to pronounce our version of John: João

    • @PuzzledMonkey
      @PuzzledMonkey Před měsícem +14

      With Portuguese, I find it helpful to remember that the ~ sign comes from an abbreviation for N, and letters like ã and õ mean that there used to be an actual n following the letter, but now you need to just hint at it by adding a nasal throat closing to the word.

  • @Alias_Anybody
    @Alias_Anybody Před měsícem +87

    It should have been mentioned that many if not most versions of that name aren't directly derived from Hebrew, but from the Greek version, "Ioannis", which became "Iohannes" in Latin. That was usually the template.
    The unabbreviated German version "Johannes" basically adopted the latter 1:1 with a minor spelling adjustment, but there are versions of the authentic "Yohannis" in multiple languages.
    Your John, Jan, Janos, Yannik, Ivan, Juan, Evan, Hans or Hannes are all shortened versions, often originally nicknames.

    • @metsfan1873
      @metsfan1873 Před měsícem +7

      Yes, and the final -s was added on in Greek to many names for grammatical reasons only relevant in Greek. That's how Jonah became Jonas, Yehoshua became Jesus, Moshe became Moses, and Yochanon became Ioannes. And several more Eliyahu/Elias, so on and so forth.

    • @cyka6blat989
      @cyka6blat989 Před měsícem +1

      Thanks for mentioning this

    • @konstkaras
      @konstkaras Před měsícem

      Greek name Ioannis has an Eta letter as previous-to-last, which sounds as "i" bow, but in ancient times sounded another way, and hence was transliterated as "e" in Latin.

    • @anniestumpy9918
      @anniestumpy9918 Před měsícem +2

      Yeah, so strange that he didn't talk about any of this. People who watch that video without further explanation will think that John is an originally English name 😒

  • @jeanabram
    @jeanabram Před měsícem +22

    Hank actually started out as a medieval diminutive of John. Hank essentially developed from Hankin where by “Han” was short for Johan (a German and Scandinavian form of John) and “-kin” was a Middle English diminutive suffix

    • @phyphor
      @phyphor Před měsícem +2

      The blogbrothers mentioned this in a video, because obviously

    • @NovaSaber
      @NovaSaber Před měsícem +2

      That actually makes more sense than Hank being somehow short for Henry,.

  • @takix2007
    @takix2007 Před měsícem +10

    4:17 : "the russian language does not have any sound like "J".
    Russian language : hold my ж

    • @konstkaras
      @konstkaras Před měsícem

      Nice joke:)
      Actually, the letter Ж sounds like J in French or Portuguese, English J is transcribed as ДЖ.

    • @takix2007
      @takix2007 Před měsícem +1

      @@konstkaras I always find it stupid that in English, ж is translitterated as "zh", which most just pronounce as a regular "z", which makes stupid things like "Marshall Zukov", "Wagner's chief Prigozin",... but "Djukov" would be silly as well.
      In French (I'm French BTW), most translitterations are OK ("Joukov" makes the right sound), ы and х do not really exist, so "y" and "kh" are OK as translitterations. The one I really do not like is щ as "chtch" because it's a mouthful, when we could use "sch" (ш being rendered as "ch" and ч as "tch")

    • @konstkaras
      @konstkaras Před měsícem +2

      @@takix2007 any way to write a sound lacking in language is a compromise, so it can't be perfect. Writing Ж as zh seems reasonable: it differs from sh the same way z differs from s.

  • @bumpty9830
    @bumpty9830 Před měsícem +30

    "Ivan" sounds nothing like John, partly because you pronounced it the way English speakers say the name instead of the native way. The way native speakers say it is pretty close to the way English speakers say the (unrelated?) name "Yvonne", and isn't so far away from the Greek version which influenced much of the Slavic world through the Orthodox Churches.

    • @Janusz_Zielinski
      @Janusz_Zielinski Před měsícem +4

      It also sounds similar to gaelic Ewan, like Ewan McGregor

    • @deenseen
      @deenseen Před měsícem +1

      if so sean evans is john johns

    • @burkhardstackelberg1203
      @burkhardstackelberg1203 Před 10 dny +2

      And - surprise - Yvonne relates to Yves/Ivo relates to Ivan and thus finally to John 😊

  • @luissantoyo27
    @luissantoyo27 Před měsícem +7

    So Sean John “Diddy” Combs is actually “Iohannes Iohannes Combs.” 😂🤣

  • @ArkUmbrae
    @ArkUmbrae Před měsícem +30

    In parts of former Yugoslavia, the name John can be either Ivan, Jovan, or Jahja depending on which religion you follow.

  • @gatiskevans5516
    @gatiskevans5516 Před měsícem +22

    Here in Latvia we have name Jānis, which is also one of the most popular names in our country. Also we have summer solstice holidays named after this name, called Jāņi.

    • @thorthewolf8801
      @thorthewolf8801 Před měsícem +1

      The hungarian version is János, and the diminutive of that is Jani

  • @metsfan1873
    @metsfan1873 Před měsícem +21

    Ian. Owen. Owain. Ewen. Jan. But not Jonathan. (Heb Yonatan, G-d has given)
    Greek Iannos or Yannos, from which most European variants come. Also Slavonic diminutive Janusz (to use the Polish/Czech/Slovak spelling).
    You mention Guillermo but not Guillaume. Have you forgotten 1066? And from Guillaume, possibly Guy.
    Elchanon, Chananiel, Chananijah - all Hebrew and Biblical variants of the same meaning.
    It was a general method of creating names in many Semitic cultures. Hence, in Carthaginian Phonecian, we find Hannibal, in native form Chananba'al, "Ba'al is gracious"

    • @PuzzledMonkey
      @PuzzledMonkey Před měsícem +3

      Mind blown. I know about the other variants, but the Latinized spelling of Hannibal completely disguised that to me.

    • @NerdyLlama21
      @NerdyLlama21 Před měsícem

      You also have Kaloyan, which is literally "beautiful Yan"

  • @emmalewis5075
    @emmalewis5075 Před měsícem +18

    I always assumed Jack was for James as in French Jacques or Italian Giacomo

  • @captainufo4587
    @captainufo4587 Před měsícem +13

    Isn't it John one of the odd one out, though, thus making it unfair that other versions "sound nothing like it"? You correctly say that it comes from Yochanan. I may add that it came to England via the Hellenized version Ioannes. Neither start with a J sound, nor are only one syllable. Johannes, Giovanni, Ivanos are all much closer to the origin of the name than John is.

    • @giacomohermesferraro6673
      @giacomohermesferraro6673 Před měsícem

      Yeah, as an italian I was a bit frustrated. "Giovanni sounds nothing like John", why should it? It's much more closely related to the Greek version
      At times he was talking like all the other versions were derived from English, I really don't like this superficiality.
      Also the pronounciations! "Ivan sounds nothing like John", well aside from the fact that it must resemble the Greek version, it's because differently from the majority of other languages, english speakers read IVAN as AIVEN...

  • @lakrids-pibe
    @lakrids-pibe Před měsícem +17

    Hello ´from Denmark.
    *Jan* and *Jens* are two importatn variants, along with those you mentioned, *Johannes, Hans, Johan, Jon* etc.
    *Jens* is important because it is the basis for the most popular last name *Jensen* . *Hansen* is the third most popular, and *Johansen* no 18.
    The actress Scarlett Johansson's father has a danish background, but the name Johansson has the Swedish-English - son variant.
    That guy Yochanan the babtist was aparently very popular.

  • @dad_jokes_4ever226
    @dad_jokes_4ever226 Před měsícem +47

    Reminds of the Storyteller cartoon series from years ago : " I have many stories, tales for both the young and old.
    I have many voices to describe many places.
    Many names have I, and many faces…
    In Russia I am Ivan; in Sweden I am Jan. In Germany I’m Johan; in America, I’m John.
    From my many travels, I have gathered these tales, to teach you good sense, when all else fails…
    Sometimes there are tears, sometimes there is laughter…”

    • @Papa_Staline
      @Papa_Staline Před měsícem +2

      I really liked the poetic slant it takes. Thanks for sharing

    • @WayneKitching
      @WayneKitching Před měsícem +2

      Wow, this brings back memories! I watched it when I was little.

    • @robertwilloughby8050
      @robertwilloughby8050 Před měsícem +1

      This! I was going to comment the same thing! I used to love that programme.😅

    • @juneroberts5305
      @juneroberts5305 Před měsícem +1

      That song played in my head when I read the video title. 😀

  • @bar7381
    @bar7381 Před měsícem +9

    if you write Juan in classical latin script it would be IVAN

  • @Jan_Koopman
    @Jan_Koopman Před měsícem +11

    Dutch: Johannes, Johan, Jannes, Jan, Sjaak (from Jack)
    Hungarian: János

  • @karonhiio_d
    @karonhiio_d Před měsícem +21

    A Mohawk version of John is Shawátis (saw-wAH-diss). It comes from the common French Jesuit name of Jean Baptiste. Jean was translated to “Sha”and Baptiste is translated into “Watis” (Mohawk doesn’t have “b” and “p” sounds).

  • @VGurrasKpist
    @VGurrasKpist Před měsícem +11

    In swedish we have the names of Jonas, Johan and Jan my guess is that they all are shortening of johannes. We also have the female names of Johanna and Hanna and Anna that all is female versions of shortening of Johannes

    • @metsfan1873
      @metsfan1873 Před měsícem +2

      Anna and Hanna more likely derive from Hebrew Chana. But Joanna, Joanne, Juana, Juanita, Jeanne, etc are certainly "Johns"

    • @VGurrasKpist
      @VGurrasKpist Před měsícem +1

      Hanna is both a shortening of Johanna and a name derived from channā according to the Swedish Institute for Language and Folklore. Thought it was the same with Anna but Anna is just a Swedish version of channā like you said

    • @user-fg6zo8jh7s
      @user-fg6zo8jh7s Před měsícem +2

      Jonas is not John, it is the prophet Jona, the guy in the whale.

    • @Olafje
      @Olafje Před měsícem

      In Dutch very similar, but we aditionally have female names like An, Ann or Hanne (often mixed with Lore to form Hannelore), being even shorter.

  • @gregblair5139
    @gregblair5139 Před měsícem +7

    Guillermo is pronounced gee-YER-mo!

  • @marpheus1
    @marpheus1 Před měsícem +8

    In College I had a few classmates that where all named John in different languages. João Victor (portuguese), John Weslley (english), Yohran (russian) and Juan (spanish), although all of them where brazilian. Also, later, when doing my masters, there was a guy called Geovan, i'd presume that makes it 5.

  • @williswameyo5737
    @williswameyo5737 Před měsícem +5

    In Swahili, especially the Swahili translation of the Bible, the name John is known in Swahili as Yohana

  • @ralfhtg1056
    @ralfhtg1056 Před měsícem +5

    According to Wikipedia Stalins correct name was Iossif Wissarionowitsch Dschugaschwili.

    • @konstkaras
      @konstkaras Před měsícem +1

      Ioseb looks to be Georgian variant while Ios(s)if is Russian (second S in neither written or pronounced in Russian, just not to be pronounced as [z])

    • @deenseen
      @deenseen Před měsícem

      yes stalin is a diminutive of his surname

  • @BOABModels
    @BOABModels Před měsícem +3

    Why the gap on the thumbnail? I can see Giovanni in the orange suit and Skellington, but just nothing in the middle of them!

  • @pmaronna
    @pmaronna Před měsícem +4

    James, Jacob, Thiago, Santiago, Diego and many others are all the same name. That's a good subject for a video.

  • @geckoman1011
    @geckoman1011 Před měsícem +1

    Hey, this was my suggestion! This is one of the most intriguing names.

  • @shyguymike
    @shyguymike Před měsícem +4

    Another weird translation of John is polish Janusz. I often see people who think its English equivalent is Jason, not knowing it is just a fancy, extended version of Polish’s regular translation of John - Jan.

  • @PartyDude_19
    @PartyDude_19 Před měsícem +4

    Another form of John that I find interesting is Jovan which is a very common name in the South Slavic languages.

  • @jackkenny5032
    @jackkenny5032 Před měsícem +4

    As someone named Jack, I knew the origin of the name because Ive had a lot of people ask me if my “real name” was John. I always got angry at this as a kid but now I don’t care. It can be a good conversation starter, you’d be surprised how many people know the origin of their own name

  • @pedromenchik1961
    @pedromenchik1961 Před měsícem +2

    If you think John’s translations are weird, wait until you see the ones for James. There are things like Diego, Jacobo and Thiago in the mix

  • @MrFearDubh
    @MrFearDubh Před měsícem +2

    So the French version Jean came into Irish as Seán which you mentioned. But another name in Ireland: Eógan also spelled Eóghan usually spelled Owen or Eoin in English is also an Irish variant of John. This name may be related to the Welsh name Owain. In Scotland the name Seán was very popular (Seán Connery for example), but a name based on the vocative version of Seán: Ian/Iain, is probably more popular today and also related to John. In Northern Ireland the name Seán is often spelled Séan and pronounced like Shane and spelled that way in English but comes from the same name. Welsh names Sion (also spelled Shôn) and Iefan (anglicized as Evan) are considered variants of John. In Scotland a variant spelling of Eoin as Eathain can be found mostly in the Highlands and western islands. Another related Scottish name Ewan is also considered a variant of John.

    • @aisling1551
      @aisling1551 Před měsícem +1

      In Donegal (Ireland) Eoghan (Aawn) and Eoin (Owen) were different names, my grandmother recalled brothers called Eoghan and Eoin.

    • @MrFearDubh
      @MrFearDubh Před měsícem +1

      @@aisling1551 That's very interesting. Thank you for that info!

  • @stephenbenner4353
    @stephenbenner4353 Před měsícem +1

    The other day I was thinking about the the Italian composer Giuseppe Verdi and it sounds so exotic in English until you realize his name is Joe Green. He sounds like a vegetable farmer.

  • @sleepytabby9113
    @sleepytabby9113 Před měsícem

    Great video. Thank you 😀

  • @lenzzzzzzz
    @lenzzzzzzz Před měsícem +4

    The letter J is actually the newest letter in the “alphabet” this why a lot of Germanic and romantic languages have different uses for it. It evolved from the letter I and Y(kinda).

  • @TrainsFerriesFeet
    @TrainsFerriesFeet Před měsícem

    I've followed your channel a long time and I don't think I can remember you ever present on camera before.

  • @Alpherix
    @Alpherix Před měsícem +2

    Thanks for this vid! I just realized that the name of John in chinese yue1han4 約翰, is actually a transliteration of the german version johannes. I always thought i was because of some weird chinese acccent XD

    • @joshyam4026
      @joshyam4026 Před měsícem +1

      In modern Chinese of Catholics, John is transliterated as 若望, which is evidently corresponding to Italian GIOVANNI.

  • @thetrison
    @thetrison Před měsícem +9

    Me: "I love Colonel John Landa."
    Everyone: "Did you mean Hans Landa?"
    Me: "Watch this video."
    Everyone: "Oh..."
    Me: "That's a bingo!"

  • @mlfett6307
    @mlfett6307 Před měsícem +1

    "Johannes" is pronounced "Yo-han-es" (you pronounce that final e in German). Its variant is "Johann", also Hans for short. Got lots of those in my family tree! You may also want to do a video on "Joseph".

  • @tiinakarmala633
    @tiinakarmala633 Před měsícem +1

    In Finland we have the more original name Johannes but also many shortened versions like Hannes or Juha and Jussi. Funny how the same name turns into so many variations but also remains popular in every language. I'd like to see more of this sort of exploration into other names too :)

  • @isaac_aren
    @isaac_aren Před měsícem

    Of course in Ireland we have Seán and its variations in spelling, but we also have Eoin (Oh-in). This is most notable in the Irish translation of John the Baptist "Eoin Baiste", which someone else in the comments used an example too.
    And on the note of Sean Bean, it's quite common to mistake his name for the Irish phrase "Sean Bean" (Shan Ban) which means "Old Woman"

  • @HB-xf2xl
    @HB-xf2xl Před měsícem

    Obsessed with the way this man speaks. What is the manner in which you end the word called?

  • @michellebwilson2610
    @michellebwilson2610 Před měsícem

    In French records from the 1500s and 1600s Jean is often Jehan, which is just one step away from either Johan or John. I also see Marye in this same time period, which went into English as Mary and French as Marie.
    You didn’t comment on Gianni, is it the same name as Giovanni / John? Nice vid.

  • @Appolyon
    @Appolyon Před měsícem +2

    Jack is a variation of John? I always thought it's short for or at least comes from Jacob.
    Btw, for the German version of Johannes: the e is not silent.

  • @curtinj98
    @curtinj98 Před měsícem

    Eoin is also an Irish version of John. With Séan most likely being a curruption of the French Jean. Possibly used by some of the Anglo Normans that pitched up in the country. And Shane is another anglicised variant of Séan.

  • @paulawashington3175
    @paulawashington3175 Před 26 dny

    What dialect of English are you speaking where you replace the unvoiced and voiced TH sounds with F and V?

  • @rule.burmannia
    @rule.burmannia Před měsícem +1

    John has been ယောဟန် (yaw han) for bible translation and poetry and literature in Myanmar. Otherwise, ဂျွန် (jun) is widely used.

  • @Arlecchino_Gatto
    @Arlecchino_Gatto Před měsícem +1

    A friend of mine named Sean, Shawn, or Shaun wouldn't tell me the spelling of his name so I spelled it Sheauwn. He often spells it like that even to this day. He told me the correct spelling once but as I was in a very bad place mentally once upon a time, I have had time to forget the spelling.

  • @yelloworange3125
    @yelloworange3125 Před 11 dny

    The english jack makes jaques a translation of john, and most people dont know that!
    My favorite is the fact that for the name Elisheba/elisabela, english is the only language that kept the E and made it Elizabeth. Other languages made it into isabel/isabelle/isabella, etc

  • @josephconradisidro
    @josephconradisidro Před měsícem +1

    for more variations:
    Atlas Pro has a video regarding this. the title is "The most common name nobody knows"

  • @ciankeith3999
    @ciankeith3999 Před měsícem

    Irish also has the name Eoin [Owen/Eoghan/Oeghan] for John. Eoin is usually used for John itself (e.g, John the Baptist is "Eoin Baiste"), while Seán is used much like Jack in English; a pet name of sorts. Seán and Eoin both still mean John and are extremely common names here in Ireland.

  • @DJPJ.
    @DJPJ. Před měsícem +7

    6:00 no. Jack is from the name "Jacob", completely unrelated to John.

    • @PeeGeeThirteen
      @PeeGeeThirteen Před měsícem +1

      JFK's pet name was Jack.
      Jack Kennedy was what his closest colegues referred to him as
      John = Jack
      Robert = Bobby
      Edward = Ted and Teddy

    • @PuzzledMonkey
      @PuzzledMonkey Před měsícem +1

      In French, Jean-Jaques is a common name combination. Could the Jack nickname have come from anglicizing this into John-Jack?

    • @curtinj98
      @curtinj98 Před měsícem +2

      My uncle John was known to everyone as Jack.

    • @takix2007
      @takix2007 Před měsícem

      ​@@PuzzledMonkeyfunny thing, "King James of England" is rendered as "le roi Jacques d'Angleterre" in French...

    • @PuzzledMonkey
      @PuzzledMonkey Před měsícem +1

      @@takix2007 that's because James is the English version of Jacob (somehow related to Italian Giacomo).

  • @jacoboleary9076
    @jacoboleary9076 Před měsícem

    Addendum to Hans: this is also the origin (I believe) of the common Czech name Honza, a lot more “different” than the other common Czech form “Jan”

  • @jorgelotr3752
    @jorgelotr3752 Před měsícem

    Other Johns: French Jean, Dutch Jan.
    1:05 if you put German Wilhelm in the middle (and take into account that that one too is an evolution from the original), it makes more sense: the "W" either was read as a "b" like in modern German and turned into a hard "g" in Spanish and a regular "w" in English, or was read as a semivowel like in English and ind Spanish got a hard "g" attached (as it's common in words starting with "ui" and "ue""), then dropped the "u" entirely; the emd of the name opened to "iam" in English, while in Spanish the "l" turned to "r", then got a vowel attached to the end for ease of pronunciation (elm->erme), then the vowel at the end got changed to sound properly masculine.
    3:08 the main issue would be taking "John" as the base instead of the Latin "Johannes", so "Jo" to "Gio", "h" to "v" and "es" to "i" (that last one mimmicking their choice of plural formation)
    4:41 more like ee-VAN, which makes more sense.

  • @BramVanhooydonck
    @BramVanhooydonck Před měsícem

    In the middle ages, Johannes got shortened to Jehan in western Europe, giving us the French Jean and the Dutch Jan.

  • @terukiito8153
    @terukiito8153 Před měsícem

    "Ivan" also makes sense as the Russian version of John when taking into consideration that historically V and W sounds would switch around between languages. "Ivan" could have at some point morphed from something like "Iwan" in an older language, which could also have morphed from something that sounded more like "Iuan".

  • @enerim19
    @enerim19 Před měsícem +1

    I think, Jack is a variation of James, a shortened form of Jacob. As James is also Tiago, hence Santiago (St. James), Diego, Jacob. Am i right?

    • @joshyam4026
      @joshyam4026 Před měsícem

      I think you're right.
      French: Jacques

  • @scttschlz
    @scttschlz Před měsícem

    We're a cross-cultural family, and my father-in-law's name is Shan or 山 in Mandarin. And so when we thinking about names when my wife was pregnant, my mom suggested Shawn after his grandfather, and we went with that spelling because it vaguely looks like Sha山n.

  • @MocaDK
    @MocaDK Před měsícem

    I know this is pedantic, but the last name of the Danish fairytale writer is AndersEn, not -son; it's actually quite telling of him being Danish, as many such "son of" type last names end in -sen and not -son like in English or Swedish.

  • @tommunyon2874
    @tommunyon2874 Před 26 dny

    I assumed a coworker of mine spelled his name Seamus, but when I saw it spelled Shaymus on his time card I asked him about it. Turns out he never heard of the Irish spelling of his name.

  • @payrysdoscs4903
    @payrysdoscs4903 Před měsícem

    Never thought I'd see John Cena and Giovanni (Pokemon) next to each other

  • @nadie516
    @nadie516 Před měsícem

    quite of a coincidence is that juan and ivan (at least in old spanish) might be pronounced the same way. i mean, j and i in old times used to represent the same sound, just like the u and v where were interchangeable. so, it could be possible that in some period of time, someone named Juan could write his name as Ivan, and still be pronounced /xuan/

  • @pennyspencer450
    @pennyspencer450 Před měsícem

    Great vid! My dad is Dutch, Johann, but due to 3 other living family members sharing the name, they all had a variation. The initial J is pronounced like a Y, so yohann. So grandpa Johann, uncle Jo, cousin Hans and my dad was the youngest so he got Kleine Hans, or little Hans. When they came to Australia, my dad decided John was the way to go. I do think this video would have been improved if you'd said all those names in the accent of the language they were in, the links become much clearer.

  • @koppadasao
    @koppadasao Před měsícem +3

    Hans Hansen
    Ivan Ivanovic

  • @GoofballGorgon
    @GoofballGorgon Před měsícem

    While you mentioned Seán ([ʃaːn̪ˠ])-and its Anglicized variants, you forgot Séan ([ʃeːn̪ˠ]), and its Anglicized variants. Granted, Sean is always pronounced as Shawn by English speakers because Shane is always used for the Ulster version.

  • @NoPlaceLikeCheese
    @NoPlaceLikeCheese Před měsícem

    In Modern Hebrew, there’s a shortened version of Yochanan: Chanan. And in English-speaking countries it sometimes gets modified because many English speakers struggle with the Hebrew “ch” sound: Hanan

  • @adrianblake8876
    @adrianblake8876 Před měsícem

    Isn't Jack borrowed from french Jacques, which is a considered the equivalent of Jacob (or, since we're talking about names that are dissimilar but of common origin, James) rather than John!?

  • @robertofratello5203
    @robertofratello5203 Před 13 dny

    Here in Italy we actually have both Giovanni and Ivan/Ivano as names, never realized they had the same root

  • @rateeightx
    @rateeightx Před měsícem

    I find it interesting how there are some names that sound like they'd be related, But aren't, For example "Evan" is a form of John, But "Ewan" is actually unrelated. You can even have multiple etymologies of the same name, "Owen" can apparently be derived from the Welsh "Owain" (Which, Supposedly, Some Breton forms of sound rather similar to "Ivan" despite being unrelated, although I can't confirm that), Or from the Irish "Eoghan" (Which is actually related to Ewan).

  • @hollish196
    @hollish196 Před měsícem

    It's May--tackle varying flower names!

  • @llydrsn
    @llydrsn Před měsícem

    I always watch, but the thumbnail of the man we can not made me watch this video as in right now!

  • @Ben_MuscleInnit
    @Ben_MuscleInnit Před měsícem

    as a John I think this is the most John video I saw in a while

  • @StardustAnlia
    @StardustAnlia Před měsícem

    I have a theory that many unexplained words are actually pictures you make with your tongue. The D sound in dog is high in the front and low in the back to represent the head and tail of the dog. The og is made with your tongue in an arc to represent the front and back legs. The word donkey is made with the same shape, but with the added hee at the end to represent the donkey’s sound. The donkey is naturally the same basic shape as a dog.

  • @macsnafu
    @macsnafu Před měsícem

    Speaking of Sean, I really need an explanation for the name Siobhan! Also, what about Jonathan? Isn't John or Jon short for Jonathan?

  • @nickvinsable3798
    @nickvinsable3798 Před měsícem

    I’d like to see the antonym of “pervert”, i.e. words/names doing the reverse of being perverted to mean something bad, thus they’re bad words/names that’re being turned into good words/names.

  • @eggsarny
    @eggsarny Před měsícem

    I'm a Jack, but as I work with the elderly, they often ask if I'm legally a John or Jonathan.
    My brother gets the same thing as a Ben.

  • @lindsaynic
    @lindsaynic Před měsícem +1

    I have an uncle Jack. Imagine my aunt’s confusion when, after a motorcycle accident, the hospital called telling her that John was in the ER. She never knew his given name was John, because everyone called him Jack…they’d been together for YEARS at this point.

  • @beargreen1
    @beargreen1 Před měsícem +1

    Johnathan is a popular name

  • @Auspop
    @Auspop Před měsícem +1

    I thought Johannes is pronounced Yo-hahn-es unless there's two ways of saying this name...

  • @Benwut
    @Benwut Před měsícem +1

    Persian form of John is Yahya, an abbreviated form of Yohannan

  • @besacciaesteban
    @besacciaesteban Před měsícem

    Guillermo ("gu" is the in get and "ll" shut) is related to french Guillerm wich sound something like Gwillem.

  • @DarthSanguine
    @DarthSanguine Před měsícem

    The Scottish form of John is Iain, which is often anglicized as Ian.
    Also, the 1st i in Giovanni is actually silent.

  • @maxmouse3
    @maxmouse3 Před 19 dny

    Portuguese (my native language) has João, but it also "imported" translations from other latin languages:
    Giovane (or variations of it), Guilherme, and even John - at least in Brazil it is allowed and I've met people with these names.
    Also William, Juan...

  • @ChristoAbrie
    @ChristoAbrie Před 26 dny

    fun fact, my friend's name is Juan (he isn't Spanish), but it's pronounced closer to the French version "Jean". English-speakers tend to lean to the French pronunciation when they say his name, compared tot he Afrikaans-speakers who use the "hard J".

  • @gaijininja
    @gaijininja Před měsícem

    I’ve known a few people with Irish heritage with the name sean, and for some reason they said their name was pronounced (To my Australian English ears.) more like Ian. (She-an).

  • @paddywan
    @paddywan Před měsícem

    In Sweden we have Johan, Johannes, Jon, Jan, Hans etc. So quite many variations. I am surely missing some as well. Swedes let me know

  • @evolancer211
    @evolancer211 Před měsícem

    There was(don't think he's still playing?) a professional hockey player called "Shjon Podein" pronounced Sean. The parents couldn't decide on John or Sean lol

  • @bano363
    @bano363 Před měsícem +1

    In Irish it's 'Seán', not 'Sean' which is a different word entirely

  • @williswameyo5737
    @williswameyo5737 Před měsícem +1

    The Swahili one is loosely based from the German name Johannes, when Ludwig Krapf, a German missionary was translating the Bible into Swahili

  • @rateeightx
    @rateeightx Před měsícem

    Just a note on the name "Ivan", I believe in Russian it has stress on the 2nd syllable, And has different vowel sounds, Making it almost rhyme with "John".

  • @theresemalmberg955
    @theresemalmberg955 Před měsícem +1

    What about the Swedish Ivar? It sounds a lot like Ivan.

  • @frenchfriar
    @frenchfriar Před měsícem

    There's also the fact that French versions of John and Jack are Jean and Jacques, which are pronounced very similar except for the last consonant: zhon, zhok.

  • @andersonic
    @andersonic Před měsícem

    In the United States we get confusing past references to "Jack" or "Jackie" Kennedy meaning our president John F Kennedy whose wife was named Jacquie Kennedy. Apparently in the 1960's Jackie was understood to mean John.

  • @lucifersdevilishdetails.
    @lucifersdevilishdetails. Před měsícem

    When I think of Sean
    It was Sean Lock from 8 out of ten cats
    Because his main rivals was Jon Richardson.
    Now I know this fact is just a battle between two different Johns

  • @mauricebeverly
    @mauricebeverly Před měsícem +2

    Another Irish version for John is “Eoin”

  • @Wool_Scarf
    @Wool_Scarf Před měsícem +1

    Some I know of are eastern European Y/Jan (Y sound,) and west European Evan (varitation on Ivan i suppose)

  • @mikew9999
    @mikew9999 Před 29 dny

    All those variations of John are fun, but then where did Jonathan come from?

  • @jbk19xx57
    @jbk19xx57 Před měsícem

    Fascinating.