Monty Python [PL] - Najzabawniejszy kawał świata

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 7. 03. 2008
  • Latający cyrk Monty Pythona
  • Komedie

Komentáře • 320

  • @swistaqus
    @swistaqus Před 10 lety +412

    zatrudniłem tłumacza niemieckiego, ale umarł, gdy tylko usłyszał kawał ;/

  • @krzysiozak
    @krzysiozak Před 9 lety +136

    Zatrudniłem tłumacz Google niemieckiego do tłumaczenia, ale cała niemiecka i polska sieć internet siadła, gdy tylko wpisałem kawał.

    • @theobserver1975
      @theobserver1975 Před 9 lety +4

      Krzysztof Żak A nie umarłeś ?

    • @EresFox
      @EresFox Před 9 lety +17

      True Smoker Pewnie nie znał niemieckiego :v

    • @kubadzejkob332
      @kubadzejkob332 Před 6 lety

      Rainbow Scout No shit, Sherlock.

  • @edmunddantes9269
    @edmunddantes9269 Před 8 lety +169

    W 1945 rozpętał się pokój xD

    • @raven1552
      @raven1552 Před 7 lety +1

      wytłumacz co to znaczy bo nie wiem

    • @NoName-rl6yf
      @NoName-rl6yf Před 7 lety

      chodzi o to że pokój to największe zło (z tego co ja rozumiem)

    • @raven1552
      @raven1552 Před 7 lety

      PAN WOJNY pokój?

    • @edmunddantes9269
      @edmunddantes9269 Před 7 lety +5

      absurd, połowa monty'egp pythona to humor oparty na absurdzie, nie wiem czego tu nie kumać...

    • @raven1552
      @raven1552 Před 7 lety

      Edmund Dantes czyli

  • @brzoskwinia12394
    @brzoskwinia12394 Před 11 lety +5

    "były sobie zwei orzeszki i szły der strase, jednemu z nich ktoś przysolił" - jak tak wyglądają niemieckie kawały to Strasburger jest królem dowcipów ;p

  • @robmore9959
    @robmore9959 Před 9 lety +47

    W 1945 roku rozpętał się pokój Genialne !

  • @cybernakulum
    @cybernakulum Před 15 lety +6

    Nikt nie spodziewał się zabójczego kawału!

  • @agatina1998
    @agatina1998 Před 11 lety +6

    Były sobie zwei orzeszki, które szły sobie der Strasse. Nagle ktoś jednemu przysolił. i jeszcze ten śmiech, boże chyba njalepszy moment ;D

  • @imienazwisko6527
    @imienazwisko6527 Před 6 lety +18

    Za jakiś rok nie bedę mógł tego oglądać, bo ucze się niemieckiego.

  • @iPhoneFix.pl-Serwis
    @iPhoneFix.pl-Serwis Před 15 lety +3

    "Koń by się uśmiał" xD

  • @niemenghyr5967
    @niemenghyr5967 Před 9 lety +37

    5:49 XD

    • @michal87ish
      @michal87ish Před 9 lety +1

      nie men najlepszy moment i ta kukla spadajaca

  • @Mikulew
    @Mikulew Před 13 lety +3

    Jak dobrze, że nie znam niemieckiego i dzięki temu żyję!

  • @jleniar
    @jleniar Před 11 lety +7

    No jasne w końcu nie mogli użyć prawdziwego tłumaczenia w tym "filmie dokumentalnym" bo to było zbyt niebezpieczne :) Umarlibyśmy wszyscy ze śmiechu po przetłumaczeniu :P

  • @druidezz
    @druidezz Před 13 lety +2

    Jedną z najlepszych 'rzeczy' w Pythonach jest 'naturalna' publiczność, jak w tym skeczu :)

  • @Eryk1983S
    @Eryk1983S Před 6 lety +9

    Ktoś wie, skąd taka nieścisłość? Najpierw "W lipcu 1944 w Ardenach Niemcy usłyszeli kawał po raz pierwszy", a później "1942 - gdzieś w Anglii" (wtedy gdy "zwei orzeszki").

  • @domin6161
    @domin6161 Před 13 lety +2

    Kawał idzie tak
    :Gdy jest więcka krać i burmięstrz? Tak!... Przytupies to Albo świcilas storpowany.
    Dajcie łapki żeby każdy widział

  • @stureremil1942
    @stureremil1942 Před 8 lety +41

    Pojebany front zachodni.

  • @Orkadrahi
    @Orkadrahi Před 10 lety +86

    oto dowcip: Gdy jest więcka krać i burmięstrz? Tak!... Przytupies to Albo świcilas storpowany.

    • @MarYoOPL
      @MarYoOPL Před 10 lety +69

      Haha xD Dobr

    • @TheOnlyUpadly
      @TheOnlyUpadly Před 8 lety +1

      +Duron0 To właśnie te słowa :P Były one losowo wyjęte ze słownika.

    • @maticom5643
      @maticom5643 Před 8 lety +14

      Ale na konwencji rozbrojeniowej w Genewie zakazali opowiadać ten... Gwhgfh *umiera*

    • @sandor139
      @sandor139 Před 8 lety +1

      +Orkadrahi to są słowa dosłowne czy jak?

    • @TheOnlyUpadly
      @TheOnlyUpadly Před 8 lety +9

      ***** Tak to dosłowne tłumaczenie, ale nie ma sensu szukać innego. Nawet w oryginale niemieckie słowa są wyjętymi losowa ze słownika, nie mają kompletnie żadnego sensu.

  • @TheSoradevil
    @TheSoradevil Před 12 lety +2

    Eric Idle zawsze grał babięce postaci:) uwielbiam ten skecz

  • @TheChlorofilia
    @TheChlorofilia Před 13 lety +1

    "to the unkown joke" :D
    rozwaliło mnie

  • @urwisk44
    @urwisk44 Před 13 lety +2

    "Idą sobie zwei orzeszki przez der Strasse"

  • @Oglumen
    @Oglumen Před 15 lety +1

    Monty Pythona najlepiej ogląda się w wersji oryginalnej, idzie dużo więcej zrozumieć :)

  • @PelczarTomasz
    @PelczarTomasz Před 11 lety

    Jak zwykle znakomity, oby więcej takich pomysłów ... Warto tu nadmienić jeszcze jednego twórcę najlepszych komedii Pana Davida Zuckera ... Jest to prawdziwa światowa czołówka w historii komeddi i dobrego humoru w podwieczorkoe wieczory do kawy i ciastek ...

  • @djuhg8efryu8hs
    @djuhg8efryu8hs Před 12 lety +1

    tak, gestapo przesłuchując dawali liścia i gilgali piórkiem przesłuchiwanych

  • @cwelus11
    @cwelus11 Před 13 lety +1

    ten co to nakręcił był mocny

  • @decp12
    @decp12 Před 14 lety +1

    tylko Monty Python. I zawsze Monty Python

  • @Kamii1987
    @Kamii1987 Před 14 lety +1

    jak miałem ok 10lat to też go nie "łapałem", ale widocznie wtedy za głupi byłem ;p

  • @mantrox
    @mantrox Před 15 lety

    Nie ma nic błędnego, ale dowcip traci sens i tyle.

  • @Malawiedzma89
    @Malawiedzma89 Před 14 lety +1

    "Pamięci nieznanego kawału" ;D

  • @skurella
    @skurella Před 14 lety

    1. Ministerstwo Wojny - wstęp wzbrojony - HAHAHA Łup Łup - cisza
    2. Były sobie zwei orzeszki i szły der Strasse
    Zajebiste :D

  • @Genesivare
    @Genesivare Před 14 lety +1

    I jak tu nie kochać Angoli?
    Tylko oni takie komedie potrafią wymyślać :D.

  • @Olhor10
    @Olhor10 Před 13 lety +1

    Ile bym dał za arkusz tego kawału po niemiecku! ;)

  • @Wrooblas
    @Wrooblas Před 13 lety

    haha genialne, nie mogłem wytrzymać ze śmiechu : D : D : D
    jak przeczytał kawał z karteczki, a niemec zleciał z drzewa jeszcze w powietrzu wydając z siebie "hehehe" xD lub jak na początku w domu za reporterem koleś umiera ze śmiechu wychylając się przez okno. Genialne! chciałbym poznać treść tego kawału : D

    • @kubadzejkob332
      @kubadzejkob332 Před 6 lety

      116 123 - Numer do Kryzysowego Instytutu Zaufania. Myślę, że powinieneś w niedługim czasie zadzwonić i nie kryć się ze swoimi problemami: z jednej strony uwielbiasz oglądać morderstwa, a z drugiej "chcesz przeczytać kawał". Rozumiem Cię. Mam znajomych, bliskich znajomych, którzy byli w podobnej sytuacji. Pili herbatę z dwiema, niekiedy trzema łyżkami w szklance. Ale już jest lepiej, spotykamy się regularnie, nawet czasem mi dziękują, że poleciłem im zadzwonić.

  • @Shpak1234567890
    @Shpak1234567890 Před 15 lety +1

    "pamięci nieznanego kawału" xD

  • @czomolungma1
    @czomolungma1 Před 11 lety +4

    Nie ma co wyogólniać, że nie zrozumiały dla Polaków, bo na przykład ja wiedziałem, że słowo "smell" ma dwa znaczenia.

  • @MarcinPOL2
    @MarcinPOL2 Před 15 lety

    były sobie CFAJ orzeszki... a potem ten śmiech i hymn HAHA najlepsze :D:D

  • @qwacz
    @qwacz Před 15 lety

    Od 7:48 do 8:05 widać w szczelinie pomiędzy drzwiami a framugą statystę czekającego na wejście ;) a skecz znakomity, jak zwykle zresztą xD

  • @Robi2009
    @Robi2009 Před 14 lety +1

    @Derxton88 and was a-salted peanut :) Niemiecki V-dowcip jest naprawdę niezły...

  • @llkromkall
    @llkromkall Před 14 lety

    Świetny kawałek xD
    Humor jedyny w swoim rodzaju "D

  • @adamsadel1745
    @adamsadel1745 Před 11 lety +3

    były sobie zwei orzeszki hahahhahaha umieram

  • @ZeCerek
    @ZeCerek Před 14 lety +1

    Kurde jak to przeczytałem to zaczelem sie dziwnie smiac...glosniej i glosniej, az sie przestraszylem ze zadziala i przestalem :D

  • @marcinskolimowski4242
    @marcinskolimowski4242 Před 7 lety

    Bardzo inteligentny filmik,moim zdaniem.Wbrew pozorom

  • @adixozord
    @adixozord Před 9 lety +50

    wow, tam gdzie komentują ludzie dorośli nie ma zazwyczaj obelg i bluzgów! fascynujące! gdziekolwiek jest jakiś filmik kierowany do grupy wiekowej 10-20 zazwyczaj pojawiają się trolle i hejty. true story

    • @isiskyle4968
      @isiskyle4968 Před 9 lety +9

      Adix ozord Jestem w grupie wiekowej 10 - 20 i nie życzę sobie takich komentarzy, skarbie :)

    • @adixozord
      @adixozord Před 9 lety +19

      zauważyłem też, że w wyżej wspomnianej grupie wiekowej rzadko zwraca się uwagę na słowo "zazwyczaj" i często występują problemy z czytaniem ze zrozumieniem, Ale to tylko moje własne spostrzeżenia

    • @isiskyle4968
      @isiskyle4968 Před 9 lety +6

      Dobra, złapałeś mnie. Ale proszę, nie bądź taki protekcjonalny, bo coś mi sie widzi, że robisz to dla własnej przyjemności, czyż nie? ;) Z drugiej strony, zgadzam się z Tobą, że przy filmach dla nastolatków jest tego trochę. A to czytanie ze zrozumieniem... hm, troszkę zirytował mnie ton tej wypowiedzi i nie zwracałam zbytniej uwagi na szczegóły, mój błąd.

    • @adixozord
      @adixozord Před 9 lety +8

      potwierdzam, że robię to dla przyjemności, i miło mnie zaskoczył twój komentarz, a więc przepraszam jeśli cię uraziłem. Lecę dalej walczyć z internetem, pozdrawiam

    • @isiskyle4968
      @isiskyle4968 Před 9 lety +5

      Już Cię lubię :D

  • @ThePanTSW
    @ThePanTSW Před 11 lety +4

    "...w 1945 roku rozpętał sie pokój..."

  • @mantrox
    @mantrox Před 15 lety

    Zgadza się, bo w angielskim "smell" ma dwa znaczenia. W języku polskim jednego słowa na te dwa określenia nie ma ;)

  • @mihil
    @mihil Před 15 lety

    "smell" oznacza również "wącha" i takie znaczenie ma na myśli zadający pytanie.

  • @nietrafiamwklawisze3450
    @nietrafiamwklawisze3450 Před 5 lety +1

    8.00 xDDdDddDD

  • @brzoskwinia12394
    @brzoskwinia12394 Před 11 lety +1

    chociaż nie wiem jaki był to kawał, pękałam ze śmiechu oglądając ten fragment :D

  • @juliakalinowska3175
    @juliakalinowska3175 Před 11 lety

    oglądam piąty raz i nadal trafiam po tym do szpitala(ze śmiechu)

  • @iivu_u
    @iivu_u Před 15 lety

    nie, nie, nie, ten dowcip ma po prostu dwa znaczenia.

  • @haradream7394
    @haradream7394 Před 6 lety +2

    Już wiadomo, co Alianci robili w czasie Dziwnej Wojny

  • @kei-chwan
    @kei-chwan Před 15 lety

    no właśnie, kurde xD przecież to logiczne, że własnie dlatego te je takie śmieszne :P w ogole, świetne to XD

  • @solarflare8669
    @solarflare8669 Před 6 lety +4

    Taki kawał dać terrorystom
    I git majonesik

  • @redshirt510
    @redshirt510 Před 13 lety

    Ha ha ha, koniec z wami:
    "Gdy jest więcka krać i burmięstrz? Tak!... Przytupies to Albo świcilas storpowany."

  • @MiloszL91
    @MiloszL91 Před 14 lety

    Jeden z moich ulubionych! ;)

  • @ZenoPopo
    @ZenoPopo Před 8 lety +4

    101 osób zabito dziadka w Auschwitz. spadł z wieży wartowniczej xd

  • @TheProGeorge
    @TheProGeorge Před 13 lety +1

    najlepszy kabaret na świecie!!

  • @doliwaq
    @doliwaq Před 11 lety +15

    Studenci germanistyki, choć wiem czym to grozi, przetłumaczcie mi ten kawał. Ale pamiętajcie by jedna osoba tłumaczyła maksymalnie jedno słowo!

    • @danielratajczak2682
      @danielratajczak2682 Před 6 lety +4

      doliwaq jak widać jeszcze żaden się nie odważył :D

    • @wujodaro
      @wujodaro Před 6 lety +6

      Ponoć wielu próbowało, RIP

    • @kubadzejkob332
      @kubadzejkob332 Před 6 lety

      Skoro wiesz, czym to grozi, to musisz dać im coś w zamian. Może oddaj swoje fistaszki, panie słoniu?

  • @ramazzotti22
    @ramazzotti22 Před 14 lety

    Patrycja tego nie rozumie - klasyka gatunku
    UWIELBIAM!

  • @Aska2468
    @Aska2468 Před 13 lety

    Smierć ze smiechu to moim zdaniem jeden z najlepszych sposobów na smierć.

  • @kubutek28
    @kubutek28 Před 14 lety

    @Silesian750 Racja, genialne "BLEEE":D Monty Python rozwala:D

  • @Kajzer857
    @Kajzer857 Před 12 lety

    Tak tak, ale za to faktycznie Brytyjczycy wykorzystywali kawały w celach bojowych. Zluzuj, w przypadku LCMP wszystko należy brać z przymrużeniem oka. Najpierw prezenter mówi, że kawał był gotowy w 1944 roku, później emisję przez radio datuje się na 1942...

  • @Lee11715
    @Lee11715 Před 8 lety +3

    klasyka

  • @TheRusher1991
    @TheRusher1991 Před 13 lety

    śmiech w 1:02 jest bezcenny :D

  • @Bezi211
    @Bezi211 Před 14 lety

    tu chodzi o to, że ludzie nie zwracają uwagi na to że inni są martwi tylko śmieją się z kawału

  • @jorgg99
    @jorgg99 Před 14 lety

    Ten policjant to prawdziwy..najprawdziwszy bohater xDDDD

  • @MrRopucha
    @MrRopucha Před 14 lety

    świetne
    zwei orzeszki :D

  • @aishikineko
    @aishikineko Před 9 lety +22

    Kawał : Francja i Anglia ruszą dupę i pomogą Polsce ;p hahahahahahaha XD

    • @kubadzejkob332
      @kubadzejkob332 Před 6 lety

      Też o tym myślałem, ale pomyślałem, że nie. To jest przykre. Ale oczywiście pan Führer jak najbardziej mógłby się uśmiać.

  • @screamobmx
    @screamobmx Před 13 lety

    "Gdy jest więcka krać i burmięstrz? Tak!... Przytupies to Albo świcilas storpowany." O to ten żart przetłumaczony. (źródło wikipedia:P)

  • @rloos88
    @rloos88 Před 13 lety

    @proazazel przetłumaczyłeś to z tego niemieckiego?:P
    Jeśli ktoś zna dobrze ten język to prosił bym o przetłumaczenie:)

  • @baro4u
    @baro4u Před 14 lety

    "Another Gestapo oficer".... Miazga ;D

  • @Groszek5
    @Groszek5 Před 14 lety

    mysle ze to jest walniecie byle jakich wyrazów oczywiście ułóżone mniejwięcej według gramatyki bo pewnie autorzy nie zastanawiali sie nad trescia kawału;]

  • @aaszx1
    @aaszx1 Před 14 lety

    fajne w 2:06 to ostatnie spojrzenie na świat

  • @TyBydlakuTy
    @TyBydlakuTy Před 15 lety

    dobre na maxa :D

  • @QrzysztofPL
    @QrzysztofPL Před 15 lety

    Najlepszy moment 5:38 :D

  • @viCoN24
    @viCoN24 Před 14 lety

    Pewnie jedna osoba pisała jeden wyraz. Ta ostatnia musiała zginąć, bo zobaczyła, co wszyscy wspólnie napisali.

  • @filiprogue
    @filiprogue Před 15 lety

    szkoda, że taki kawał nie istnieje, choć pewnie wtedy nie mógłbym napisać tego komentarza

  • @mantrox
    @mantrox Před 15 lety

    no i wlasnie o to mi chodzi ;)

  • @linapleachimPL
    @linapleachimPL Před 13 lety

    Gdy jest więcka krać i burmięstrz? Tak! Przytupies lub świcilas storpowany!

  • @MultiKomentator
    @MultiKomentator Před 9 lety +27

    Polska wersja: "Były sobie zwei orzeszki i szły der Strasse. Jednemu z nich ktoś przysolił"
    Angielska Wikipedia: Der ver zwei peanuts, valking down der strasse, and von vas assaulted! ... peanut.",
    Niemiecka Wikipedia: "Zere vere zwei peanuts valking down der Straße, and van vas a salted [Pause]… peanut."
    Interpretacja: There were zwei peanuts walking down der strasse. Und one was assaulted* ... peanut! *[gra słów; "assaulted" fonetycznie tak samo jak "a salted" zaatakowany(niem) = posolony(ang)]

  • @Bezi211
    @Bezi211 Před 14 lety

    i, że wszyscy, którzy to słyszeli... umarli

  • @RaffaelCroft
    @RaffaelCroft Před 8 lety +61

    tak francja bedzie walczyc z ISIS :D

    • @kubadzejkob332
      @kubadzejkob332 Před 6 lety

      Rafal Korzystka No, zauważ, że ekstremiści Algierscy już tam urzędują i mają się dobrze w swoich gettach. Więc jak mają działać, to lepiej teraz, tak - rapidement!

  • @herrporcupine
    @herrporcupine Před 13 lety

    Uwielbiam fragment ze snajperem xD

  • @starfactor76
    @starfactor76 Před 11 lety

    Hehehe usmiałem sie stare ale dobre:))

  • @RyanTheSleeper
    @RyanTheSleeper Před 14 lety

    Wolę ten skecz w wersji z filmu "A teraz coś z zupełnie innej beczki".

  • @SoldiFox
    @SoldiFox Před 13 lety +1

    A mówią że śmiech to zdrowie xDD

    • @kubadzejkob332
      @kubadzejkob332 Před 6 lety

      Ale Monty Python właśnie słynie z absurdalnego humoru, więc to jest śmieszne.

  • @redshirt510
    @redshirt510 Před 13 lety

    @rloos88 Nie, nie ja, ale to jest tłumaczenie z niemieckiego. Właśnie o to chodzi w tym kawale :)

  • @Robi2009
    @Robi2009 Před 13 lety

    "8 lipca 1944 w Ardenach..." W Ardenach?! W lipcu 1944 to alianci jeszcze dobrze z Normandii nie wyszli, a co tam dopiero Ardeny.

  • @mati73j
    @mati73j Před 14 lety

    suuuperr

  • @jedrysik
    @jedrysik Před 15 lety

    przed chwilą oglądałem wersję angielską, z komentarzy tam zamieszczonych wynika że, nawet Niemcy tego nie rozumieją. To albo jest jakaś gwara albo skleili kilka wyrazów żeby było do skeczu.

  • @wiktorstaniszewski5839
    @wiktorstaniszewski5839 Před 6 lety +3

    2017, nadal nie rozumiem, wytłumacz ktoś XDD

    • @spiderous
      @spiderous Před 6 lety

      Wiktor Staniszewski Absurdu nie da się wytłumaczyć

  • @Sobstus
    @Sobstus Před 14 lety

    Ja bym radził nie tłumaczyć kawału, bo wszyscy umrzemy ze śmiechu. xD
    Poza tym Konwencja Genewska go zakazała. :(

  • @PabloSimmo
    @PabloSimmo Před 14 lety

    Wiele sie nie zmieniłeś:)

  • @albertmiedzinski3538
    @albertmiedzinski3538 Před 11 lety

    1:30 XD

  • @tengier
    @tengier Před 14 lety

    "w 45 roku rozpętał się pokój" :)

  • @scary_whitecube
    @scary_whitecube Před 12 lety

    Niemiec z 5:50 mie rozwala...

  • @xana29950
    @xana29950 Před 15 lety

    Dziwne, Niemcy pracowali nad kawałem jesienią 1944 r., a nadano go Brytyjczykom w 1942 r. (od 8:15 do 8:53)!

  • @Jakub0M
    @Jakub0M Před 12 lety

    Gdyby Strasburber pisał ten niemiecki kawał to by wszyscy padli

  • @grisza56
    @grisza56 Před 14 lety

    Nie znam niemieckiego. Wiem tyle, że jest to zlepek słów bez większego sensu -niemniej jednak zabija :) a temat drążyłem bo jest to dla mnie najlepszy skecz świata :D

  • @kozagong
    @kozagong Před 12 lety

    biegnie garbaty do tramwaju, wywalił się i huśtał, huśtał, aż usnął

  • @mZjad
    @mZjad Před 15 lety

    MISTRZ !!!!!! MISTRZ !!!!!