National Anthem of South Korea (Old Recording) - "애국가"

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 12. 02. 2020
  • ●▬▬▬▬▬▬▬ஜ۩ENGLISH۩ஜ▬▬▬▬▬▬▬●
    "Aegukga" (Korean: 애국가, Hanja: 愛國歌, pronounced [ɛːɡuk͈ːa]; lit. "Love Country Song"), often translated as "The Patriotic Song", is the national anthem of South Korea. It was adopted in 1948, the year the country was founded. Its music was composed in the 1930s and its lyrics date back to the 1890s. The lyrics of "Aegukga" were originally set to the music of the Scottish song "Auld Lang Syne" before Ahn Eak-tai composed a unique melody specifically for it in 1935. Before the founding of South Korea, the song's lyrics, set to the music of "Auld Lang Syne", was sung, as well as during Korea under Japanese rule by dissidents. The version set to the melody composed by Ahn Eak-tai was adopted as the national anthem of the Korean exile government, which existed during Korea's occupation by Japan from the early 1910s to the mid-1940s.
    ●▬▬▬▬▬▬▬ஜ۩DV۩ஜ▬▬▬▬▬▬▬●
    The main channel of DEROVOLK was closed on July 2019.
    This is the OFFICIAL backup channel. I will keep re-uploading my videos in my free time!
    Official FB Group:
    / derovolkposting
  • Hudba

Komentáře • 62

  • @NeuesLied
    @NeuesLied Před 4 lety +115

    Old Recordings always sounds magical dont you think :)

  • @theamericaneaglepatriot9673

    00:47 , That "MANSE" sounds so beautiful.

  • @DuquedoBrasil
    @DuquedoBrasil Před 4 lety +53

    God bless the Republic of Korea 🇰🇷🇧🇷

    • @theamericaneaglepatriot9673
      @theamericaneaglepatriot9673 Před 4 lety +8

      KOREAN UNIFICATION! U.R.O.K.

    • @alexjenkins1079
      @alexjenkins1079 Před 4 lety +3

      THEAMERICANEAGLE Patriot What about the ROK, covering the entire Korean Peninsula? Perhaps it might just be me and my (slight) love of worldbuilding and alternate history, but East Asia would be so much better with the ROC governing both Mainland China and Taiwan, the ROK governing the entirety of the Korean Peninsula, and Japan in its current form. And South-East Asia would also be better, if Vietnam was governed under the ROV (South Vietnam), and Cambodia and Laos never came under communist rule, with Laos being a constitutional monarchy, and Cambodia either being a democratic republic, or a constitutional monarchy. But that’s just me. I wonder what the anthems would sound like, at say a military parade or a football tournament, especially if they were played by military bands, and especially so if the ROC armed forces kept the drill that the Germans taught the National Revolutionary Army in the 20s and 30s (perhaps an ROC military band would sound rather like a modern Chilean Army band)

    • @LarkGarry
      @LarkGarry Před 4 lety +3

      @Joseph Stalin Hey! Don't do that!

  • @skellybutedit
    @skellybutedit Před 3 lety +10

    this anthem is so good i cant stop listening to it

  • @d.paulkwon9798
    @d.paulkwon9798 Před 4 lety +52

    0:39 “하느님Haneunim” means God, originated from the word 하늘(haneul) which means sky. It is considered as traditional Korean concept of God and also used to refer to YHWH by Catholic Church, Orthodox Church, and Anglican Church in Korea. Protestants hate the word 하느님Haneunim and they use 하나님Hananim instead('cause they do not want to be associated with Catholic Church, I guess?) They are pronouncing as Hananim instead of Haneumim in this recording. Officially, it must be sung as 하느님Haneunim, not refering to Christian God, but traditional Korean concept of God.

    • @animeneweablet
      @animeneweablet Před 4 lety +1

      This they use after auld Lang syne

    • @d.paulkwon9798
      @d.paulkwon9798 Před 4 lety +3

      Santiago Suárez lmao I'm Roman Catholic and I think of the Holy Trinity when singing my anthem.

    • @ilililiililiil3006
      @ilililiililiil3006 Před 3 lety +6

      Their is not much difference between words of 하나님 and 하느님. Both of them mean sky and they are came from Korean traditional shamanism.
      In originally it's the same meaning as 천지신명, 일월성신, 한울님 etc.
      Actually It was a transitional period in which both 하날 and 하늘 were used to mean sky(heaven) when 하나님 or 하느님 was made. Because of the disappearance of 아래아 vowel.
      And 윤치호, 안창호 who are strongly assumed to be the lyricist of the national anthem were protestants.
      The lyrics that 윤치호 wrote himself says 하나님.

    • @samyebeid4534
      @samyebeid4534 Před 3 lety

      Interesting. Thanks for the info!

    • @everettduncan7543
      @everettduncan7543 Před 2 lety

      Almost all Protestants are trinitarians so I would not know why hye would use a different word for God.

  • @kleanovodust-bin69
    @kleanovodust-bin69 Před 4 lety +18

    Translation:
    Donghae mulgwa Baekdusani mareugo daltorok
    Haneunimi bouhasa urinara manse.
    Mugunghwa samcheolli hwaryeo gangsan
    Daehan saram, daehaneuro giri bojeonhase.
    Namsan wie jeo sonamu cheolgabeul dureun deut
    Baram seori bulbyeonhameun uri gisang-ilse.
    Mugunghwa samcheolli hwaryeo gangsan
    Daehan saram, daehaneuro giri bojeonhase.

    • @redcar9949
      @redcar9949 Před 4 lety +7

      That's a romanization/transliteration

  • @darksyfc6798
    @darksyfc6798 Před 4 lety +3

    Sounds nice.

  • @PhilAntarctica
    @PhilAntarctica Před 4 lety +5

    ¡Muy bien!

  • @FlagAnthem
    @FlagAnthem Před 4 lety +33

    I'm sorry but I prefer the Auld Lang Syne one

    • @user-uk2do9mp4j
      @user-uk2do9mp4j Před 4 lety +7

      Used by Provisional Government of Korea. 1919~1948

  • @NicklasZandeVGCP2001
    @NicklasZandeVGCP2001 Před 3 lety +9

    Until the East Sea's waves are dry, Mt. Baekdu worn away,
    God watch o'er our land forever, our Korean country.
    Rose of Sharon, thousand miles of range and river land;
    Guarded by her people, ever may Korea stand.

  • @EvoSwatch
    @EvoSwatch Před 4 lety +2

    Really wish DV would take request again...

  • @danilsmith7292
    @danilsmith7292 Před 3 lety +4

    I would like this for my coronation

  • @Zundamon_1714
    @Zundamon_1714 Před 4 lety +1

    Welcome

  • @minjung80615
    @minjung80615 Před 3 lety

    Well, It's first recorded South korean anthem

  • @NRooster
    @NRooster Před 4 lety +1

    The new one is better

  • @m.syaifulgufron2509
    @m.syaifulgufron2509 Před 4 lety +1

    Annyeong

  • @jenniferbundy9037
    @jenniferbundy9037 Před 3 lety +2

    South Korea 🇰🇷

  • @mustardlord6928
    @mustardlord6928 Před 4 lety +5

    Wait, the North Korean anthem and the south Korean anthem have the same name?! That's weird man

    • @user-op1xe1oj7l
      @user-op1xe1oj7l Před 3 lety

      No, the South Korean one is called the Aegukga and the North Korean one is called the Aegukka.

    • @tc_48
      @tc_48 Před 3 lety +7

      Although in Korean they both translate to "national anthem", despite both anthems having different Romanizations

    • @user-op1xe1oj7l
      @user-op1xe1oj7l Před 3 lety +3

      @@tc_48 you are correct. both called 애국가 with no difference

    • @user-op1xe1oj7l
      @user-op1xe1oj7l Před 3 lety +4

      normally you expect north to correct this like they did with word Wonsu 원수
      it means both enemy but also marshal, Leader rank is marshal so to correct the issue they made enemy 원쑤 Wonssu

    • @Luey_Luey
      @Luey_Luey Před 3 lety +4

      they are both called the "national anthem" since both koreas regard themselves as the sole legitimate korea
      we conveniently differentiate them in english by using one romanization system for the southern name (giving "Aegukga") and another for the northern ("Aegukka")
      i forget if the differences in romanization apply to the entirety of northern vs southern korean, or just names

  • @user-hd9fo2km7w
    @user-hd9fo2km7w Před 4 lety +9

    1:29 바람서리X 바람이슬O

  • @user-rs5vy9dg3o
    @user-rs5vy9dg3o Před 4 lety +1

    Not that Bad

  • @RainbowNoob127Official

    its aegukga

  • @Yota502
    @Yota502 Před rokem

    When Korea without Samsung and BTS

  • @mussolini7809
    @mussolini7809 Před 4 lety +1

    Ripoff!! There's is no Auld Lang Syne thorough-out this video.

  • @aikwa__ktosi
    @aikwa__ktosi Před 4 lety +7

    I am korean :)

  • @emperorshowa8842
    @emperorshowa8842 Před rokem

    1945-1948 was the worst year for Japan! Not only because of Japan's surrender, but terrible things have happened hmm Not also atomic bomb And the victims of that accident at the hands of American forces.

  • @SupremeLeaderKimJong-un
    @SupremeLeaderKimJong-un Před 4 lety +25

    We have the better anthem on the Peninsula

  • @Hyonryongun
    @Hyonryongun Před 3 lety +5

    There is no country called South Korea!!!

  • @shartheIsraeli
    @shartheIsraeli Před rokem +1

    Long live the Republic Of Korea! With much respect from Israel!
    대한민국 만세! 이스라엘로부터 많은 경의를 표합니다!
    יחי הרפובליקה של קוריאה! מישראל
    Start of anthem: 0:15
    Start of singing the lyrics: 0:26
    English Lyrics:
    Until that day when Mt. Baekdu is worn away and the East Sea's waters run dry,
    May God protect and preserve our country, long live.
    Rose of Sharon and three thousand ri full of splendid mountains and rivers;
    Great Koreans, to the Great Korean way, always stay true.
    As the pine atop Namsan Peak stands firm, unchanged through wind and frost,
    as if wrapped in armor, so shall our resilient spirit.
    Rose of Sharon and three thousand ri full of splendid mountains and rivers;
    Great Koreans, to the Great Korean way, always stay true.
    Korean Lyrics (Hangul) | 한국어 가사:
    동해 물과 백두산이 마르고 닳도록,
    하느님이 보우하사 우리나라 만세.
    무궁화 삼천리 화려 강산,
    대한 사람, 대한으로 길이 보전하세.
    남산 위에 저 소나무 철갑을 두른 듯
    바람서리 불변함은 우리 기상일세.
    무궁화 삼천리 화려 강산,
    대한 사람, 대한으로 길이 보전하세.
    Hangul and Hanja:
    東海물과 白頭山이 마르고 닳도록,
    하느님이 保佑하사 우리나라 萬歲.
    無窮花 三千里 華麗 江山,
    大韓 사람, 大韓으로 길이 保全하세.
    南山 위에 저 소나무 鐵甲을 두른 듯
    바람서리 不變함은 우리 氣像일세.
    無窮花 三千里 華麗 江山,
    大韓 사람, 大韓으로 길이 保全하세.