Először is kezdősora. Másodszor is a gaelnek nem biztos, hogy van szövege, lehet simán instrumentális. De erről Juhászékat kell kérdezni (Réka és Dénes fent vannak a közösségi médiában). A magyarnak (Gyimesbükkből való) itt a teljes szövege: Este van, este van, nyócat üt az óra: Minden ifiuság készül a fonóba. Szegény Mariska es, el es elment vóna, Ha az ég felette bé nem borút vóna. Béborút, béborút, bé es esteledett, Szegény Mariskának szüve keseredett. Akkor vót, akkor vót keserves órája, Mikor a babája felűt a lovára. Lúdjaim, lúdjaim, tizenketten vattok, Mind a tizenketten hófejérek vattok, Magasra főszálltok, messzi es eljártok, S az én galambomnak hírit nem hozzátok... (Kárpáti Kuruksétra című válogatásomban ez Draupadi szerepe, a kockajáték előtt énekli, csak az első két versszakig.)
Nagyon jók vagytok gratulalok
Szívetmelengető dallamok, szívetmelengető ének! Egész nap bennem élt, ezt fütyörésztem. Gyönyörű! Olyan honvágyam lett.. Köszönöm!
Egyszerűen gyögyörű! Köszönöm a fantasztikus élményt.
Sok szeretettel hallgattalak benneteket Nemetorszagbol
Meleg udvozlet Floridabol. Elbuvolo zene, pontosan ilyet keresek kovotkezo termeszet filmemhez.
A magyar-kelta kesergőnek mi a címe Gaeilge-ül is és Magyarul is?
Először is kezdősora. Másodszor is a gaelnek nem biztos, hogy van szövege, lehet simán instrumentális. De erről Juhászékat kell kérdezni (Réka és Dénes fent vannak a közösségi médiában).
A magyarnak (Gyimesbükkből való) itt a teljes szövege:
Este van, este van, nyócat üt az óra:
Minden ifiuság készül a fonóba.
Szegény Mariska es, el es elment vóna,
Ha az ég felette bé nem borút vóna.
Béborút, béborút, bé es esteledett,
Szegény Mariskának szüve keseredett.
Akkor vót, akkor vót keserves órája,
Mikor a babája felűt a lovára.
Lúdjaim, lúdjaim, tizenketten vattok,
Mind a tizenketten hófejérek vattok,
Magasra főszálltok, messzi es eljártok,
S az én galambomnak hírit nem hozzátok...
(Kárpáti Kuruksétra című válogatásomban ez Draupadi szerepe, a kockajáték előtt énekli, csak az első két versszakig.)