Entrevista a Jordi Brau - Programa Autòctons #5

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 17. 05. 2017

Komentáře • 51

  • @mikego303
    @mikego303 Před 2 lety +7

    Gracias por hacer la entrevista en castellano 👏👏👏👏

  • @Mariia1344
    @Mariia1344 Před 6 lety +39

    Obviamente quiere que su entrevista le llegue al máximo público hispanohablante posible.
    Limitando la entrevista solo en catalán provocaría que público como yo o no catalano-parlante no pudieran disfrutar de la información que nos proporciona este grande del doblaje.
    Espero que la gente lo entienda.

    • @Rimsim1520
      @Rimsim1520 Před 4 lety +2

      @@introspeccion6662 No es el único idioma, eso es la archiconocida patraña monolingüistica que desprecia a las otras lenguas, todo eso reflejado en tu poco afortunado comentario: el gallego está estrechamente emparentado con el portugués (300 millones), el catalán se extiende a un tercio de España y se habla en varios países, el vasco solo destaca por no ser indoeuropea.

    • @sergio783
      @sergio783 Před 2 lety

      Pues sinceramente, si nisiquiera ponen subtitulos...va a escuchar esta entrevista los cuatro frikis que sean como nosotros...pero claro, frikis de doblaje catalanes, osea en vez de cuatro será uno

  • @m.r-9747
    @m.r-9747 Před 3 lety +13

    Gracias Jordi Brau por contestar en español. Mejor que entiendan tu entrevista más de 500 millones de personas, catalanes incluidos.

  • @kikomartin4994
    @kikomartin4994 Před 9 měsíci

    Tengo la coleccion en dvd de Corrupcion en Miami y hay note que doblaba a varios personajes que salian en la serie en sus comienzos....sin duda Jordi Brau esta en el top tres de los mejores dobladores de los ultimos 40 años...

  • @8il8a
    @8il8a Před 4 lety +4

    He estado a puntísimo de dejar el video porque empecó en catalán. Afortunadamente Jordi Brau fué inteligente (no tengo nada en contra del catalán. Hubiera dicho/hecho lo mismo si fuera alemán).

  • @fernandoalvarez1731
    @fernandoalvarez1731 Před 5 lety +5

    Exacto, el primer título de Disney doblado al castellano. El siguiente título a la Bella y la Bestia fue Aladdin. Y el siguiente sí que fue El Rey León.

  • @guillermoroldansegura3259

    Gemial! Maravilloso Jordi Brau

  • @fernandoalvarez1731
    @fernandoalvarez1731 Před 5 lety +2

    También ha doblado a Tim Robbins en varios títulos. Ejemplo:
    Howard un nuevo héroe (Howard the duck), de 1986 (año del estreno incluso en España aunque fue en diciembre), pero se llegó a estrenar en su año de origen.

  • @adar1
    @adar1 Před 5 lety

    Mi más sentida admiración Jordi. Gracias por tu trabajo.

  • @antonioperales6734
    @antonioperales6734 Před 2 lety

    Excelente entrevista, me ha encantado. Grande Jordi Brau.

  • @elninodemolina6041
    @elninodemolina6041 Před 5 lety +1

    Eres uno de los mejores actores de doblaje de este tiempo actual. Un abrazote Jordi brau

  • @cesarespinoza6185
    @cesarespinoza6185 Před rokem

    Pedazo de voz. Pedazo de actor de doblaje!!!!!!!

  • @edurevelfood
    @edurevelfood Před rokem

    Me parece uno de los trabajos más bonitos del mundo, sobre todo para gente que (como yo) no nos gusta nada salir en medios.

  • @cdg1985
    @cdg1985 Před 5 lety +2

    No sé porque a este hombre le han puesto la voz de James Dalton en de profesión duro (Road House) de Patrick swayze. Seguro que este hombre jamás ha llevado un bar de copas. Por cierto a los perritos hay que llevarlos con correa.

  • @josechacongazquez9849
    @josechacongazquez9849 Před 5 lety +8

    Grande jordi en españoll

  • @alexios189
    @alexios189 Před 5 lety +4

    este hombre dobló en español castellano al gran actor Steven Seagal

  • @brucelee4174
    @brucelee4174 Před 3 lety

    Este hombre es dios.

  • @bukebukebuke6647
    @bukebukebuke6647 Před 5 lety +1

    Dobló el día de la marmota

  • @xaviermartin9511
    @xaviermartin9511 Před 2 měsíci

    Per què en Jordi Brau respon en castellà?

  • @maya9606
    @maya9606 Před 5 lety +2

    ace una entrevista de chucky

  • @Santi7939
    @Santi7939 Před 5 lety +1

    Tom Cruise Tom Hanks

  • @videoclubmaya8168
    @videoclubmaya8168 Před rokem

    Los doblajes de Jordi brau en el CHUCKY esta horrible se falla mucho en el doblaje el MUÑECO abla después de un poco é que el Jordi brau abla están mal dobladas

  • @antoniomolero5353
    @antoniomolero5353 Před 3 lety

    Pero si no se parece em nada a la voz de Tom Hanks

    • @daniprott9720
      @daniprott9720 Před 3 lety +2

      Todos los doblajes no son solo el tono y la voz del actor, es una actuación y cambia la voz, seguro que si Jordi boixaderas estuvieron en un macdonal no hablaría igual que Leonidas en 300, quiero un
      big Mac con patatas y Coca-Cola, ahuu ahuu ahuu!!!!

    • @antoniomolero5353
      @antoniomolero5353 Před 3 lety

      @@daniprott9720 ya pero otros actores de doblaje como Ricardo Solans Pepe Mediavilla Salvador Vidal o Pere Molina cuando hablan normal se nota q son la voz de Morgan Freeman Michael Douglas Robert de Niro o Denzel Washington pero este no lo noto

  • @davidmartinez3272
    @davidmartinez3272 Před 6 lety +1

    ¿Pero este hombre no sabía catalán?

    • @manuelvilardell7774
      @manuelvilardell7774 Před 6 lety +1

      Si que sabe

    • @davidmartinez3272
      @davidmartinez3272 Před 6 lety

      Jimmy Por eso digo, al principio la chica le habla en catalán

    • @manuelvilardell7774
      @manuelvilardell7774 Před 6 lety +1

      David Martinez yaya no entiendo el porque no lo ha hablado

    • @mariomartin1697
      @mariomartin1697 Před 6 lety +3

      Para qué hablar catalán, sabiendo español

    • @indaneitor
      @indaneitor Před 6 lety +5

      Si, pero me parece bien que hablen en castellano, ( ojo, soy valenciano y entiendo perfectamente el catalán, de echo me encanta XDD ) pero así quieras o no pueden entenderlo más gente si además está aquí subido en youtube y disfrutar de la entrevista ^^

  • @9jea1
    @9jea1 Před 5 lety +3

    grande jordi contestando en español. mente abierta.
    la presentadora haciendo el ridiculo.

    • @joseemiliogorroperez8366
      @joseemiliogorroperez8366 Před 4 lety

      La atractiva presentadora, lo primero que debia hacer es saber vocalizar porque en muchas secuencias no se le entiende. Después haber buscdo fuentes p.e. en eldoblaje.com y en los Foros para tener cnocimientos AMPLIOS del doblaje CLASICO que ha sido el verdadero ejemplo en esta profesión. J Brau, magnifico actor, camaleonico, versatil, como todos los que la Naturaleza no les ha dotado del elemento PRINCIPAL para el doblaje que es LA VOZ, se pronuncian sobre : ser actor. Diria que si que es un gran imitador, pero le falla la voz. Y a tal presentadora y guión, claro, NI MENCION al doblaje clasico ni a los clasicos.
      !Aprendices y becarios que no guardan el minimo respeto para quien con más conocimientos puedan oir y ver algo relacionado con el doblaje. O asi me lo parece.

    • @xaviermartin9511
      @xaviermartin9511 Před 2 měsíci

      Quieres decir que los actores españoles siempre deben responde en inglés? Vaya mente más cerrada la que borra idiomas de un plumazo.

    • @9jea1
      @9jea1 Před 2 měsíci

      @@xaviermartin9511 pásame eso que fumas