I've never heard French spoken with a Scottish accent before and I doubt I ever will again
Beautiful Scottish lass singing with Quebecois. Be still, my heart!
Julie Fowlis qui chante en français : yeahhh !! ;))
C'est incroyable et même dans notre langue sa voix est tout aussi enchanteresse!!😍
J'aurais aimé que Julie Fowlis et VENT DU NORD fassent plus ensemble. D'une manière ou d'une autre, les artistes s'assemblent même si J.F. pas du Canada, mais quand je regarde les vidéoclips, tout s'emboîte. Peut-être que vous décidez de faire quelque chose ensemble de temps en temps, j'ai vraiment aimé
omg, 2 of my all time favorites together, Julie Fowlis and Le Vent du Nord
I have only been aware of Le Vent did Nord for some part of a year. Is their music about a French Celtic musical tradition? I know it exists, but guess it's centered in either Brittany or south central France. What a Happy surprise to hear Julie Fowlis singing with Le Vent Did Nord, ... in French! Thanks for expanding my horizons!
@@hobartbrown4441 Québec traditional music. Heavily influenced by Irish and Scottish music (on the Montréal flag there are a shamrock and a thistle in addition to a rose, a fleur-de-lys, and a First Nations tree reflecting the founding nations of the city) as well as the traditional music brought by the original French settlers from northern France.
@@thatcherdonovan8138 the bretons are one of the most common ancestries along with norman, poitou and picardie in the new world most of the settlers were of northern france and at the time were very celtic all around as theyre the gauls and bretons 2 celtic peoples which tbh france is still celtic tbh southern france id say is the more roman one
id say the irish just had similar music as the bretons were the main influence of traditional québécois music and both irish and breton music is very similar to each other most celtic music is aside from language tbh the only thing that really separates breton music and québec music is either the accent in french or the bretons speaking brezhoneg and norman and bretons speak very similar to the québécois especially if theyre an older folk
Julie Fowlis qui chante en Français, avec des Québecois, c'est toute l'Ecosse qui fait la nique aux Rossbeefs !!!!!
Je trouve que la chanson est magnifique et à quel point Julie Fowlis s'intègre bien dans le groupe de ces musiciens comme si elle faisait partie de l'Onsomble depuis longtemps. Je le regarde beaucoup, c'est juste bien. C'est dommage que vous n'ayez jamais rien entendu du groupe VENT DU NORD, ils font vraiment de la bonne musique!
North Uist's greatest export ( along with Runrig!) Julie Fowlis tingles my heart.
Ceci est juste hallucinant
Amazing! She has great pronunciation! She sounds like she really speaks French.
Her first language is English. She did not grow up speaking Gaelic and struggled to learn it. She told a teacher at school she wanted to learn Gaelic, but the teacher recommended she "study something useful, like French."
@@thirdactwarrior317 I thought she grew speaking broken Gaelic with her father, but was not fluent until she studied in university.
Trop beau!
Magnifique notre vieille France .
Splendid! Thank you for this!
Incredible, thank-you Julie, love VDuNord. Spotted Megan of Breabach there.
This is soooooooooooooo very good. More please!
Saw you last night at Le Club Calumet! AMAZING! Thank you so much!!!!
English will follow
WOW! Le VENT DU NORD a dû souffler fort à Glasgow ce soir-là! Je n'en crois pas mes yeux: la charmante Julie Fowlis qui chante en français avec des Québécois. Pour moi, le symbole est fort. Elle aime votre musique traditionnelle semblable à celle de son pays natal. Et que dire de la culture française que tant d'Écossais aiment. Culture que vous représentez bien.
WOW, the north wind (Vent du Nord) must have blown very hard that night in Glasgow. I can't believe my eyes: the charming Julie Fowlis singing in french with Québécois. For me, it means a lot. She loves your music smilar to the one of her native country. And what about the french culture that much people in Scotland are fond of. Culture that you represent well.
J'espère que Julie chantera encore avec vous. Vous êtes tous merveilleux. Vive l'Écosse!
I hope that Julie will sing again with you. You're all awesome. Scotland for ever!
Tha mi an dochas gu bheil Julie a' seinn a-rithist comhla ri leibh! Agus tha sibh uile sgoinneil! Alba gu brath!
Super, ken hâte de vous voir à Québec ou encore mieux : à Lêvis ❤️
A' chiad uair a tha mi ghad chluinntinn a' seinn sa Fhraingis, a Julie! Tha thu sgoinneil mar as àbhaist :)
Sgoinneil? Carson?? A' seinn ´sa ´killer language´ nas miosa eadhon na Bheurla?
Chionn's gur h-e seinneadair sgoinneil a tha ann an Julie.
Agus na dìochuimhnich gur h-e mion-cànan a tha sa Fhraingis ann an
Canada. Tha i fo bhrùthadh na Bheurla ann, mar a tha a' Ghàidhlig ann an
Alba.
Lughaidh2
Eil fhios agaibh cia mhead mion-chànain a th´ann ´sa Chanada? Cha bhiodh mise a´ faicinn Fraingis ´nan measg-san, cho làdair ´sa tha i (gu mì-fhortanach). Barrach air a sin, tha inbhe ofigeach aig a' Fhraingais thall tharais, rud nach eil an Fhraing deònach a thoir gus na mion-chànain a-staigh ´sa crìochan fhéin.
'S ann agam a tha fhios, 's às a' Bhreatainn Bhig a tha mi, agus tha mi a' teagasg na Breatnaise. Ach chan fhaic mi carson nach biodh cead aig Julie bhith a' seinn sa Fhraingis, gu h-àraid comhla ri comhlan às a' Cheibèic. Bidh i a' seinn sa Ghàidhlig 95% dhan tìde agus tha sin a' brosnachadh ùidhe an t-saoghail mhòir anns a' chànan... Chan e traoidhtear a tha innte, agus chan e nàmhaid air na cànanan beaga a tha innte!
Lughaidh2
Uill, cha robh fios am gum b´ann á Ceibeic a bha an còmhlan, ach cha chreid mi gu robh móran bhagairt air an Fhraingis ´san àite ud.
Chan eil mar sin ´sa Bhreizh o chionn mì-rùn mór nam Frangach.
P´lech e rit kelennañ ar Vrezhoneg?
Magnifique !!!!
Wow!!! Just.... wow!
Love it 💕
♥♥♥ Love this !
Incredible
ca vient d'ou cette mélodie divine pour l'amour du ciel?!!! Trop belle chanson
Brilliant!!
jador votre musique bravo👍
Wonderful.
Bravo!
Thank You 〰〰Ƹ̴Ӂ̴Ʒ ♪💓
Ce sont deux jeunes gens qu’on fait alliance ensemble,
À la première nuitée ils ont couché ensemble
Oh ! mon époux bien vite levez-vous
Je crains de ne pas finir mes jours
Oh non, nenni la belle, y’en aura des remèdes
Je ferai venir le plus grand médecin
Qu’il soit dans l’Europe ou dedans le Rhin
S’il tardait à venir, j’irai à sa rencontre
Je lui dirai médecin hâtez-vous
Je crains que ma mie ne finisse ses jours
Quand il fut arrivé la belle n’était point morte
Elle tira sa main en dehors du lit
En disant adieu mon mari
Si Dieu l’avait voulu aurions vécu ensemble
Vécu ensemble d’une douce amitié
Mais hélas la mort va nous séparer
Que bénie soit la mort quand Dieu nous la présente
Y paraît qu’un jour dans son Paradis
Nous y serons enfin réunis
Oh mère apportez-moi mes gilets de soie verte
Faut que j’en découse, découse le velours
Car ma mie a fini ses jours
WOW ! ❤
❤️❤️❤️
❤️❤️
top
Слова с гулг-переводом:
Это двое молодых людей, которые объединились
Ce sont deux jeunes gens qui ont fait alliance ensemble
В первую ночь они спали вместе
À la première nuitée, ils ont couché ensemble
О, мой муж, быстро вставай
Oh, mon époux, bien vite levez-vous
Боюсь, я не собираюсь заканчивать свои дни
Je crains de ne pas finir mes jours
(Боюсь, я не собираюсь заканчивать свои дни)
(Je crains de ne pas finir mes jours)
О нет, Ненни прекрасная, будут лекарства
Oh non, nenni la belle, y en aura des remèdes
(О, нет, Ненни красивая, будут лекарства)
(Oh non, nenni la belle, y en aura des remèdes)
Я принесу самого большого доктора
Je ferai venir le plus grand médecin
Будь то в Европе или на Рейне
Qu'il soit dans l'Europe ou dedans le Rhin
(Будь то в Европе или на Рейне)
(Qu'il soit dans l'Europe ou dedans le Rhin)
Если бы он опоздал, я бы пошел к нему навстречу
S'il tardait à venir, j'irai à sa rencontre
(Если он не спешит прийти, я его встречу)
(S'il tardait à venir, j'irai à sa rencontre)
Я скажу ей, доктор, поторопись
Je lui dirai, médecin, hâtez-vous
Боюсь моя девушка умрет
Je crains que ma mie ne finisse ses jours
(Боюсь, моя девушка умрет)
(Je crains que ma mie ne finisse ses jours)
Когда он прибыл, красавица не была мертва
Quand il fut arrivé, la belle n'était point morte
(Когда он прибыл, красавица не была мертва)
(Quand il fut arrivé, la belle n'était point morte)
Она вытащила руку из кровати
Elle tira sa main en dehors du lit
Прощай, прощай, мой муж
En disant adieu, adieu mon mari
(Прощай, прощай, мой муж)
(En disant adieu, adieu mon mari)
Если бы Бог этого хотел, мы бы жили вместе
Si Dieu l'avait voulu, aurions vécu ensemble
(Даст Бог, мы бы жили вместе)
(Si Dieu l'avait voulu, aurions vécu ensemble)
Жили вместе со сладкой дружбой
Vécu ensemble d'une douce amitié
Но, увы, смерть разлучит нас
Mais hélas, la mort va nous séparer
(Но, увы, смерть разлучит нас)
(Mais hélas, la mort va nous séparer)
Да будет благословенна смерть, когда Бог подарит ее нам
Que bénie soit la mort quand Dieu nous la présente
(Да будет благословенна смерть, когда Бог дарит ее нам)
(Que bénie soit la mort quand Dieu nous la présente)
Кажется, что однажды в его раю
Y paraît qu'un jour dans son Paradis
Мы наконец будем там
Nous y serons enfin réunis
(Мы наконец-то будем там)
(Nous y serons enfin réunis)
О, мама, принеси мне мои зеленые шелковые жилеты
Oh, mère, apportez-moi mes gilets de soie verte
(О, мама, принеси мне мои зеленые шелковые жилеты)
(Oh, mère, apportez-moi mes gilets de soie verte)
Я должен снять это, снять бархат
Faut que j'en découse, découse le velours
Потому что моя девушка ушла
Car ma mie a fini ses jours
(Потому что мой друг закончил)
(Car ma mie a fini ses jours)
Hi Julie, it's delightful to listen to you with Le Vent Du Nord, even though it's been 5 years since this was recorded! Are you fluent in French? Did this take place in Brittany?
Qui est SAMAIN ? en BRETAGNE ?!!!! OU PA ?
çA vaut Les noces barbares de Yann KEFFELEC .
MËRE L4AVAIT LÜ
EL4 M 4 A PASSé le livre ? Avais JE ? quinze ans ?
je ne comprenais pas tout ?
sgoinneil
çA tombe BIEN !!!
je ne me suis jamais mariée ?
Donc
pas de divorces ??????
POUR
QUE MON ENFINT ?
n'ai pas un pair ? PIRE QUE LE SIEN ?
" un assumérien " ?
Pardonnez moi ? seigneur ? J'AI FAUTE ?
Currently learning my family tongue of Scottish Gaelic AND tomorrow I am working as a supply teacher in a French Immersion School! I will play them this and inspire them with the story!