@@rapaduraedocemaisnaoemolen9847 na minha opinião, não deve ficar parecida com a original, cada pais tem a sua particularidade, a dublagem original só funciona porque ta em outro idioma E até se eu entendesse o idioma da original, eu iria achar estranho a voz do luffy, cara, para mim, pelo menos a dublagem, deveria continuar a da 4 kids, só tirar a censura E tal...
@@rapaduraedocemaisnaoemolen9847 o negocio e que mesmo na japonesa a voz do luffy e naturalmente estranha, e um adolescente com voz de vovozinha, o luffy é esse tipo de pessoa que a voz n combina com a aparencia
A voz do Vagner Fagundes era excelente pro Luffy, um crime que não tenha voltado pra nova. As demais vozes novas estão boas, só a do Luffy que dói de ouvir.
A dubladora é ótima com o trabalho dela, mas vc sente que ela força a voz para dublador o Luffy e não fica tão natural. Eu prefiro mil vezes o Vagner como Luffy.
Vim aqui pra comparar com a nova dublagem. A dubladora nova do Luffy fez um trabalho legal, ficou bacana a voz mas sem sombras de dúvidas que a voz original da primeira dublagem se sobressai
Para vc ter uma visão melhor dessa cena dê uma olhada na comparação dessa cena que fiz no meu canal. Lá, eu comparo a versão da Netflix, A versão em inglês da Funimation, a versão do Cartoon e a versão original.
Depois de assistir quase 50 episódios da nova dublagem, o Luffy com a voz do Gohan soa esquisito pra mim kkkk, mas é só minha opinião, eu sei que tem gente que achou a nova voz do Luffy uma merda, mas eu gostei.
Cara eu acho q essa pessoas q reclamam da dublagem é porq eles já reclamaram das censuras ai como todo mundo sabe das censuras ai eles vão reclamar da dublagem Mais a dublagem ficou muito boa oq cagou foi os cortes e as censuras
Mano imagina se chamassem o antigo dublador do Luffy na nova dublagem da Netflix (não que a atual seja ruim, pelo contrario ela é otima mas só imagina)
Ele dubla o Law na redublagem (que não é da Netflix, é da Toei, parem de chamar de "nova dublagem da Netflix"; quem financia e escolhe as vozes da redublagem é a Toei).
Cara pra mim essa dublagem e bem mais ou menos,o Luffy quando faz o gomu gomu no, grita bem alto e vc sente que esse ataque e realmente perigoso, já nessa dublagem ele fala só gomu gomu no normalmente,e isso também e um dos vários problemas dessa dublagem, além das censuras também né! Lembrando essa é minha opinião,se vc acha legal tudo bem,eu respeito sua opinião!
Isso foi feito por sincronismo labial. A 4Kids encurtou a cena e mudou o script. A dublagem brasileira não teve culpa e só seguiu a minutagem. E é apenas "gomu gomu" sem o "no".
Pois é, eu também gostava da dublagem antiga, vai demorar pra mim me acostumar com essa nova dublagem, mas não tá ruim, pelo contrário, a nova dublagem tá sensacional.
Mano como os cara tem a coragem de dizer que essa dublagem de one piece de 2006 ta melhor que a da netflix kakakkakaka, o luffy tá com voz de ben 10 vsfd, a cena do arlong vs luffy na dublagem da netflix e SENSASIONAL chega arrepia, agr essa dublagem da cartoon pqp eu chorei de rir de tão ridícula que é essa luta "o seu domínio que sobre ela acabou igual a esse lugar, gOmU gOmU mAcHaDo" serio q porra e essa? A da netflix e 1000000000000x melhor!
Cara o que deixava a dublagem ruim não era os dubladores era a censura e os cortes que a emissora colocava tenho certeza que se o Vagner dublasse o luffy nessa nova dublagem da netflix tenho certeza de que ficaria muito melhor apersar da voz dele não chegar perto do original como a Carol tenho certeza de que ele faria o luffy bem legal do jeito dele afinal ele é um excelente profissional.
"gomu gomu machado" é muito melhor que "Gomu gomu no ono", simplesmente por ser a adaptação de um golpe que é puramente visual, e que a audiência precisa entender o que é. O Luffy está imitando um machado com a perna, e quanto um japonês escuta ele entende. É uma pena que opiniões de otakus viralatas como você tenham influênciado a redublagem (que não é "da netflix", é da Toei, o correto é chamar de "redublagem da Toei", a Netflix não financia a redublagem de forma alguma) a manter tudo no original sem necessidade. O trabalho de adaptação dos golpes na primeira versão era imensamente melhor que o da redublagem.
Ele não fala "gomu gomu no rede", ele fala "gomu gomu rede", sem o "no". O nome da fruta vira um mantra de ataque, e o nome da arma imitada é traduzido. É a melhor forma de adaptar os ataques do Luffy e era excelente, uma pena que os otakus xiitas tenham destruído isso, com sua visão rasa de que "manter no original é sempre melhor" ou que "tira o impacto traduzir".
Cara eu nunca tankei a voz do Gohan no luffy pqp, ainda bem que redublaram. Amo o Fagundes e todos os personagens que ele fez, mas o luffy não tem nada a ver com a voz dele.
@@donquixotedoflamingo7658 e mesmo assim não tem, não conseguiu passar 1/3 da personalidade do Luffy. Não consigo imaginar o Luffy cantando a música de Skypea com essa voz.
@@leonardomarques8998 tem percepção de lingua sim !A nova da Netflix parece o luffy tem 7 anos isso não é legal vc tem que juntar critérios pra fazer dublagem como a personalidade do personagem ,a idade dele ,a linguagem português brasileira, e o mais próximo do original!Essa do Wagner tinha tudo só a tradução que ficou ruim !Os americanos estragaram bastante por exemplo eu não usaria gomu gomu e sim borracha !
@@donquixotedoflamingo7658 a voz do Luffy no Japão é de uma mulher idosa, é pra ser fofo e cômico. Esse dublador tem a voz muito grossa pra ser o Luffy, não combina com o personagem. O Luffy precisa ser dublado por mulher, tanto ele quanto o Chopper.
@@leonardomarques8998 luffy precisa atrair público shounen e essa dublagem não atrai !O problema não é ser mulher ,tanto que a Úrsula Bezerra dubla muito bem Naruto o problema é que o luffy tem 17 anos e isso não tá na cara de quem ver o anime com essa dublagem!
@@ArielBreda2006 pse outra dublagem que ficou muito jovem para o personagem foi a do zoro da 4 kids não é culpa do Dublador mas sim pq não combinou com o personagem o novo Dublador da Netflix combinou perfeitamente
a dublagem até que tá boa , mas as censuras são chatas e e os ataques traduzidos nas gostei muito , eos cortes também , na minhaaaaaaaaa opinião a dublagem da Netflix e melhor
Pra mim, o elenco que escolheram pra dublar esse anime aqui no Brasil foi muito bom, o que ferrou tudo mesmo foi a censura, mas entendo seu ponto de vista
@@nostalforcebr2051 todas estao ate que legal mais do luffy nao da ta muito ruim tipo aquela hora da gomu gomu no flecha era gomu gomu no lança eles eraram e tem algumas partes que ele fala numas situaçoes que ele nem fala mais entendo e antigo isso quem e da antiga e viu isso devia achar bom
Essa é a continuação resumida da parte 1 dessa luta, se gostaram já deixa o like e se inscreva, isso ajuda muito
Link para ver
não querendo desmerecer o antigo dublador do arlong, mas a atual voz dele ficou sensacional
Que por sinal era a antiga voz do Capitão Kuro que também era sensacional, Welington Lima é foda cara
O antigo dublador dele é o atual do Barba Branca, que aliás, faleceu há algum tempo. Pelo menos ele ainda era vivo quando dublaram Marineford.
Mano, não acredito q em algum momento One Piece passou na Cartoon, e q o Luffy e o Gohan tiveram a mesma voz
A dublagem é muito boa, o problema são os cortes e censuras que fizeram
Culpem a 4Kids pelas censuras bizarras, não a dublagem
A dublagem era muito boa
@@rapaduraedocemaisnaoemolen9847 essa nova, a voz do luffy ta uma porra, prefiro a da 4kids
@@rapaduraedocemaisnaoemolen9847 na minha opinião, não deve ficar parecida com a original, cada pais tem a sua particularidade, a dublagem original só funciona porque ta em outro idioma E até se eu entendesse o idioma da original, eu iria achar estranho a voz do luffy, cara, para mim, pelo menos a dublagem, deveria continuar a da 4 kids, só tirar a censura E tal...
@@rapaduraedocemaisnaoemolen9847 o negocio e que mesmo na japonesa a voz do luffy e naturalmente estranha, e um adolescente com voz de vovozinha, o luffy é esse tipo de pessoa que a voz n combina com a aparencia
@@lilching7289 era um lixo essa dublagem do Luffy da 4kids
A voz do Vagner Fagundes era excelente pro Luffy, um crime que não tenha voltado pra nova.
As demais vozes novas estão boas, só a do Luffy que dói de ouvir.
A dubladora é ótima com o trabalho dela, mas vc sente que ela força a voz para dublador o Luffy e não fica tão natural. Eu prefiro mil vezes o Vagner como Luffy.
O Vagner é o Law na dublagem atual.
Vim aqui pra comparar com a nova dublagem.
A dubladora nova do Luffy fez um trabalho legal, ficou bacana a voz mas sem sombras de dúvidas que a voz original da primeira dublagem se sobressai
Para vc ter uma visão melhor dessa cena dê uma olhada na comparação dessa cena que fiz no meu canal.
Lá, eu comparo a versão da Netflix, A versão em inglês da Funimation, a versão do Cartoon e a versão original.
Depois de assistir quase 50 episódios da nova dublagem, o Luffy com a voz do Gohan soa esquisito pra mim kkkk, mas é só minha opinião, eu sei que tem gente que achou a nova voz do Luffy uma merda, mas eu gostei.
No meu canal tem uma comparação entre várias dublagens do luffy
Essea cena na nova dublagem ficou melhor
@@leandrogold4370 sim
@@leandrogold4370 eu fiz uma comparação dessa cena no meu canal, dá uma olhada lá.
Cara eu acho q essa pessoas q reclamam da dublagem é porq eles já reclamaram das censuras ai como todo mundo sabe das censuras ai eles vão reclamar da dublagem
Mais a dublagem ficou muito boa oq cagou foi os cortes e as censuras
Vcs estão reclamando de barriga cheia meu deus
É errado eu preferir a dublagem do luffy dessa época dq o atual?
Acho que não, cada um tem a sua opinião.
to junto com vc
Eu prefiro a atual caiu bem!
100 certo a nova ficou boa a de todo mundo mas a do luffy e horrivel
@@geekculturapop9160 a atual eu usaria em flashback da infancia do luffy
Alguém mais percebeu que Arlong e capitão Morgan são dublados pela msm pessoa? É quase identica a vozes nessa dublagem antiga
Eles fazem a dublagem com o maior carinho e vcs reclamam
Concordo, pra mim a dublagem tá muito boa, o que estragou foi a censura, e só.
Eu só não gostei que eles trocaram luffy por ruffy
@@animesemangas3296 mas era ruffy mesmo, mas pra frente q que trocam pra luffy
@@nostalforcebr2051 top man
Eu gostei da dublagem mas mano wtf só porque os cara fizeram com “carinho” não pode criticar? É uma empresa cara
Mano imagina se chamassem o antigo dublador do Luffy na nova dublagem da Netflix (não que a atual seja ruim, pelo contrario ela é otima mas só imagina)
Ele dubla o Law na redublagem (que não é da Netflix, é da Toei, parem de chamar de "nova dublagem da Netflix"; quem financia e escolhe as vozes da redublagem é a Toei).
Cara pra mim essa dublagem e bem mais ou menos,o Luffy quando faz o gomu gomu no, grita bem alto e vc sente que esse ataque e realmente perigoso, já nessa dublagem ele fala só gomu gomu no normalmente,e isso também e um dos vários problemas dessa dublagem, além das censuras também né!
Lembrando essa é minha opinião,se vc acha legal tudo bem,eu respeito sua opinião!
É culpa do texto eles pegaram do EUA e não do Japão tenho certeza que se ele fizesse a dublagem com o texto e base original ela iria sair fantástica
Isso foi feito por sincronismo labial. A 4Kids encurtou a cena e mudou o script. A dublagem brasileira não teve culpa e só seguiu a minutagem. E é apenas "gomu gomu" sem o "no".
ainda bem q to vendo legendado meu deus
Na minha opinião, a dublagem br em si foi muito boa, o que ferrou com tudo foi a censura kkkkkk
Mn o luffy gritando parece o Gohan virando Ssj akakkaka
Véi, fala em qual site eu posso assistir essa dublagem, tô a meses procurando essa lost media
Bizarro como a versão da 4kids cortou tanta coisa no quarto dos mapas, não tem nem um minuto a cena
A dublagem tá bem boa, nunca vi essa parte dublada, problema foi a censura que cagou tudo.
além da censura, as lutas eram cortadas de formas ridículas e inexplicáveis...única coisa boa que dava pra tirar disso era a dublagem mesmo
Tipo a cena em que o Arlong morde o pescoço do Luffy, essa cena simplesmente desapareceu da adapatação br antiga
top, bons tempos. gostava da dublagem.
Valeu, eu também gosto dessa dublagem mas não da censura
GOMÚH GOMÚH MACHADO
Ñ acredito q ñ vai ser esse cara dublando de novo
Pois é, eu também gostava da dublagem antiga, vai demorar pra mim me acostumar com essa nova dublagem, mas não tá ruim, pelo contrário, a nova dublagem tá sensacional.
É impressão minha ou a trilha sonora era diferente??
Eu achei a dublagem atual do arlong melhor
Ele dublava o Capitão Kuro na antiga
Qual o episódio dessa versão da Cartoon?
Acho que é lá pro 43,por aí
Esse dublador do luffy é melhor que o atual
Mil vezes melhor!
O dublador antigo é muito bom,mais a dubladora atual combinou muito mais com a voz do luffy
Mano pq na versso da netflix o arlong park caii e nessa nao??
Se não me engano, ele cai sim, mas não nessa parte do video
Qual ep ? Do Dublado
No Legendado to no ep 541
Legendado: ep. 41
Dublado: ep. 37 ou 38
Tá desse jeito porque os episódios dublados estão todos fora de ordem
@@nostalforcebr2051 Obrigado Mano
@@yurisantos3199 Tamo junto
Censura bizarra
Sim mano, ainda bem que na Netflix não fizeram isso
Mano como os cara tem a coragem de dizer que essa dublagem de one piece de 2006 ta melhor que a da netflix kakakkakaka, o luffy tá com voz de ben 10 vsfd, a cena do arlong vs luffy na dublagem da netflix e SENSASIONAL chega arrepia, agr essa dublagem da cartoon pqp eu chorei de rir de tão ridícula que é essa luta "o seu domínio que sobre ela acabou igual a esse lugar, gOmU gOmU mAcHaDo" serio q porra e essa? A da netflix e 1000000000000x melhor!
Concordo em partes. Sim a da netflix é melhor, agr chamar de lixo a outra...papinho kidzola q fede a leitin
Cara o que deixava a dublagem ruim não era os dubladores era a censura e os cortes que a emissora colocava tenho certeza que se o Vagner dublasse o luffy nessa nova dublagem da netflix tenho certeza de que ficaria muito melhor apersar da voz dele não chegar perto do original como a Carol tenho certeza de que ele faria o luffy bem legal do jeito dele afinal ele é um excelente profissional.
"gomu gomu machado" é muito melhor que "Gomu gomu no ono", simplesmente por ser a adaptação de um golpe que é puramente visual, e que a audiência precisa entender o que é. O Luffy está imitando um machado com a perna, e quanto um japonês escuta ele entende. É uma pena que opiniões de otakus viralatas como você tenham influênciado a redublagem (que não é "da netflix", é da Toei, o correto é chamar de "redublagem da Toei", a Netflix não financia a redublagem de forma alguma) a manter tudo no original sem necessidade. O trabalho de adaptação dos golpes na primeira versão era imensamente melhor que o da redublagem.
Manoo a dublagem do luffy na versão da cartoon e muito melhor ta
Isso sim ė um grito q arrepia, nao aquela merda da nova dub
Lúcido
Oh arrepiei muito "GoMuGOmU MAChaDo" realmente o grito tá é de arrepiar hein e junto com a censura também para completar essa maravilhosa cena
@@fellipejustindossantossouz9430 bem melhor q a atual
@$#Pepe$# q bom q concorda!
@$#Pepe$# combina mais q a atual..... Da mais imponência ao personagem, na dub da netflix parece forçado.....
Tenta tanta censura que a cena nem fica epica
Unica coisa que não gostei da dublagem, foi o Luffy falar "Gomu Gomu no Rede", podiam traduzir pra "Rede de borracha"
Né acho q seria estranho a dublagem do ace falando "mera mera no soco"
Kskskskssk se fode mera mera no soco kkkkkk
Eles devem manter o nome do ataque original akakkaka
Tipo
Gomo gomo no Pistol,ficaria melhor
Eles dublam oque passam pra eles
Ele não fala "gomu gomu no rede", ele fala "gomu gomu rede", sem o "no". O nome da fruta vira um mantra de ataque, e o nome da arma imitada é traduzido. É a melhor forma de adaptar os ataques do Luffy e era excelente, uma pena que os otakus xiitas tenham destruído isso, com sua visão rasa de que "manter no original é sempre melhor" ou que "tira o impacto traduzir".
Cara eu nunca tankei a voz do Gohan no luffy pqp, ainda bem que redublaram. Amo o Fagundes e todos os personagens que ele fez, mas o luffy não tem nada a ver com a voz dele.
A voz do Goku também não tem haver com o original, idaí?
O pessoal fica querendo que copiem o mesmo tom de voz original.aí depois falam que "dublagem é uma merda"
Alguém sabe me dizer se o arlong morreu?
Foi preso
@@francisleibarbosa1828 obg
Lógico que morreu
@@turmadogabriel7081 morreu não mn kkkkk nem sabia que tinha comentado isso faz um tempo ksks
Ele foi preso em impel down
A voz do Luffy não tem nada a ver com a voz original japonesa.
Não precisa ter o que importa é a percepção com a língua!
@@donquixotedoflamingo7658 e mesmo assim não tem, não conseguiu passar 1/3 da personalidade do Luffy. Não consigo imaginar o Luffy cantando a música de Skypea com essa voz.
@@leonardomarques8998 tem percepção de lingua sim !A nova da Netflix parece o luffy tem 7 anos isso não é legal vc tem que juntar critérios pra fazer dublagem como a personalidade do personagem ,a idade dele ,a linguagem português brasileira, e o mais próximo do original!Essa do Wagner tinha tudo só a tradução que ficou ruim !Os americanos estragaram bastante por exemplo eu não usaria gomu gomu e sim borracha !
@@donquixotedoflamingo7658 a voz do Luffy no Japão é de uma mulher idosa, é pra ser fofo e cômico. Esse dublador tem a voz muito grossa pra ser o Luffy, não combina com o personagem. O Luffy precisa ser dublado por mulher, tanto ele quanto o Chopper.
@@leonardomarques8998 luffy precisa atrair público shounen e essa dublagem não atrai !O problema não é ser mulher ,tanto que a Úrsula Bezerra dubla muito bem Naruto o problema é que o luffy tem 17 anos e isso não tá na cara de quem ver o anime com essa dublagem!
Não me julguem mas essa voz antiga do luffy pra mim e muito irritante
Tbm cara,voz muito irritante e a dublagem tá muito infantil,sério eu não consigo assistir one piece da 4kids,prefiro netflix
@@ArielBreda2006 pse outra dublagem que ficou muito jovem para o personagem foi a do zoro da 4 kids não é culpa do Dublador mas sim pq não combinou com o personagem o novo Dublador da Netflix combinou perfeitamente
@@_Lucifermorningstarr sim cara,naverdade todo one piece da 4kids e ruim
A dublagem e foda mas as censuras são uma merda
a dublagem até que tá boa , mas as censuras são chatas e e os ataques traduzidos nas gostei muito , eos cortes também , na minhaaaaaaaaa opinião a dublagem da Netflix e melhor
Que horror kkkk
A voz do arlong na nova dublagem ficou boa, mas a do luffy é uma verdadeira porcaria.
Ep?
Acho que é 37 ou 38, é que os episódios dublados de One piece tá tudo fora de ordem em qualquer site ou Aplicativo
@@nostalforcebr2051 ok vlw
Ainda bem que mudaram os dubladores esse do luffy e uma bosta
dublagem do luffy ta uma merda ;-;
Pra mim, o elenco que escolheram pra dublar esse anime aqui no Brasil foi muito bom, o que ferrou tudo mesmo foi a censura, mas entendo seu ponto de vista
@@nostalforcebr2051 todas estao ate que legal mais do luffy nao da ta muito ruim tipo aquela hora da gomu gomu no flecha era gomu gomu no lança eles eraram e tem algumas partes que ele fala numas situaçoes que ele nem fala mais entendo e antigo isso quem e da antiga e viu isso devia achar bom
@@NinjaExtremeXT nessa parte eu concordo com você, mas acho que o maior erro foi na tradução de algumas falas e não na dublagem em si
@@nostalforcebr2051 vdd
Voz do zoro e o do sanji ficaram muito boas
Mano essa dublagem estraga o anime meu deus!
@phrle kkkk vdd, mas na minha opinião eu prefiro em japonês 👍🏼
@phrle verdade, a dublagem br em si é muito boa, o que estragou foi a censura
Meu amigo vc nasceu no Brasil,aceita né até pq a dublagem brasileira e muito boa comparado ao outros países manow, mais eu te entendo véi 👍
@o pirata que estica o texto tbm muda