ES LA PRIMERA CANCION QUE ME ENSEÑARON A CANTAR DE NIÑA EN IDIOMA CROATA MATERNO MIS ABUELOS VINIERON DE ALLA MI ABRAZO ETERNO A MIS AMADOS HERMANOS CROATAS
Me recuerda a mi querido Papi Drago Gavranovich el nos la enseño 😢 la cantaba con mucho sentimiento y el y nosotros muy orgullosos de nuestra raza Croata un hombre limpio intachable humano muy querido el y mi mami siempre juntos con mucho amor y respecto hasta el último día de sus vidas 🙏🥰😇😇peru 🇵🇪y Croacia 🇭🇷
Esta canción la cantaban todos los viejos inmigrantes que llegaron a Magallanes, Chile! Un saludo a nuestros amigos de tierra del fuego y de la Argentina!
Muchas gracias por tus saludos , vivo en tierra del fuego , y estoy casada con un cristal , y llegue a su familia , si la cantaban , Yo de que fue escrito por un serbio peto al final Yugoslavia es una sola , sig pueblos del sur ❤ Yo la canto , y tarde en tarde escucho la letra , para no equivocarme Cariños desde estas tierras lejanas ❤
La música es universal y traspasa fronteras. Mis abuelos paternos eran dalmatas y me siento orgullosa de ello. Mi nonno fue veterano de la WW2. Disfruten la música. Respecto de la política no voy a opinar, tengo muy claro quién es quién en ese esquema, soy artista, no política. Esta canción es en homenaje a todos los inmigrantes que hicieron grande mi Patria, la República Argentina
Aunque fue escrito por Serbios, durante la retirada Serbia de 1915, en la guerra contra Austria-Hungría...en que lado estaban los croatas en ese entonces..?
@@ivankomadanvonrakovac8415 , Dalmatinci, nekada većinski Srbi koji nikad nisu bili Hrvati, su bili dobrovoljci na Solunskom frontu i najviše pevali "Živela Srbija", a serv ti je ćaća - ja sam Srbin.
@@ivankomadanvonrakovac8415 , ako je pesma hrvatska, zašto je ne pevate u Zagrebu? A u Splitu ste je pevali, jer su vas Srbi oslobodili i jer vam je Beograd tada bio uzor slobode. Evo ti, uči originalan tekst: m.vk.com/video-139494337_456239276
Un abrazo graaande a tooodos los croatas !!! y ..... a todos nuestros hermanos eslavos !!! Paz para tooodos !!! Y... para el mundo entero !!! 🕊🕊🕊🕊🕊🕊🕊🕊🕊
Allí, muy lejos, lejos del mar, Allí está mi pueblo, allí está Serbia. Allí está mi pueblo, allí está Serbia. Allí, muy lejos, donde florece el limón amarillo, Había un único camino abierto al ejército serbio. Había un único camino abierto al ejército serbio. Allí, muy lejos, donde florecen los lirios blancos, Allí padre e hijo juntos dieron sus vidas. Allí padre e hijo juntos dieron sus vidas. Allí, donde viaja el silencioso Morava, Allí se quedó mi icono, y mi sagrada familia. Allí se quedó mi icono, y mi sagrada familia. Allí, donde el Timok saluda a Negotin, la ciudad de Veljko Allí quemaron mi iglesia, donde me casé cuando era joven. Allí quemaron mi iglesia, donde me casé cuando era joven. Sin mi tierra natal, viví en Corfú, Pero con orgullo grité: "¡Viva Serbia!" Pero con orgullo grité: "¡Viva Serbia!"
@@fernandovladimir You did it wrong. This song is Croatian later stolen by Serbs. And even in this song there is no such words like "Serbia", but if you want to listen to stolen version than read this sh*t
@@jura2997.. es una pieza de música tradicional Serbia y fue compuesta en la isla griega de Corfú en 1916, para conmemorar la retirada del ejército serbio a través de Albania durante la 1ª Guerra mundial.
@@rezijaAS hahahah turci ukrali od srba tursku narodnu pjesmu 🤦🏻♂️ pa vi ste nastali od Turaka 🤦🏻♂️. A ova pjesma ima svoje inačice posvuda pa čak i u Rusiji. Sve zivo kradete, koji bestaman narod , dosao internet inu vase selo pa mitomanija o svemu srpskom polako tj. vec podosta pada u vodu 🤣🤣🤣
@@alexhorvath9277 Hrvat ova tema je milijardu puta sažvakana na internetu između ustaša i četnika. Ne pričaj ko papagaj. pogledaj u rodoslov i kojim jezikom pričaš. A ova pesma ima i u Španiji, i u Norveškoj, Engleskoj, na Francuskom, u Kanadi i Americi u muzeju se čuva original ploče. Kada su Srbi pobedili Austrougare i oslobodili vas Hrvate ceo svet je slavio tu pobedu i pevao srpske pesme. A vi sad falsifikujete svoju istoriju, jezik i lažete da bi bili tobože neki poseban narod, ali to vam je nacionalna politika.
Zasto bi srbi pjevali o moru, srbija nit ima more nit je ikad bila na moru. Ovo je pjesma dalmatinskih hrvata izbjeglih u patagoniju (chile i argentina)
PA ONI TJ NEKI TOBOŽE BORAC SA SOLUNSKOG FRONTA PJEVAJA TAMO DALEKO OD MORA TAMO JE SRBIJA , ZNAČI NIKAD NISU MORE NI VIDJELI SAMO KAD SU BJEŽALI OD AUSTRO UGARSKE
HAY MÁS CROATAS EN CHILE QUE EN CUALQUIER PAÍS DE4 SUDAMERICA...YO ESTUVE ALLA EL 2011 Y NOS AMANA...AMAN PUNTA ARENAS...ES EL HITO DE LOS HIJOS DE LA DISAPORA!!!!!
@@BalkanCrusader I don't understand the hostility. I researched this topic pretty well and it is well known that the original song is the Serbian version
This song is Serbian song Tamo Daleko and one part of this song is Tamo je selo moje tamo je Srbija this song is written by Serbian amateur composer Đorđe Marinković from village Korbovo near city of Kladovo in eastern Serbia,when he was on island Corfu in 1916 when Serbian army retreats from German and Austrian attack in ww1.Croats has no rights to croatize this song!This is originaly Serbian song Бог чува Србе,живела Србија!!!
A sta bi napravija, kad bi saznao da je orginal iz Dalmacije? Vise pjesama su Srbi posrbili kroz povjest i nije nista krivo s tim. Al ovako pricanje na pamet i govorit nesto sta nije je ukratko smisno.
Ovo je Hrvatska iseljenička pjesma. U pjesmi se kaže selo moje kraj mora...od kad to Srbija ima more da bi takav stih napisali? Taj vaš je čuo od nekih Dalmatinaca kako pjevaju ovu pjesmu pa he samo kopirao i promjenio nekoliko stihova.
@@veky6924 The correct lyrics are, “Tamo daleko, daleko *od* mora…” That means (for those non-speaking the language) “There far away, far *from* the sea…”. They don’t say *by* the sea, whoever made-up this incorrect lyric is a fraudster. The song is about Serbia, which is clearly far from the sea! It was written and composed by Đorđe Marinković, (a Serb from the village Korbovo, near Kladovo in Serbia), in 1916 while he was in Corfu in the army there. Authorship of the song was secured by him in 1922 in Paris, France. Please get this into your badly mistaken belief mind!
Allí, muy lejos, lejos del mar, Allí está mi pueblo, allí está Serbia. Allí está mi pueblo, allí está Serbia. Allí, muy lejos, donde florece el limón amarillo, Había un único camino abierto al ejército serbio. Había un único camino abierto al ejército serbio. Allí, muy lejos, donde florecen los lirios blancos, Allí padre e hijo juntos dieron sus vidas. Allí padre e hijo juntos dieron sus vidas. Allí, donde viaja el silencioso Morava, Allí se quedó mi icono, y mi sagrada familia. Allí se quedó mi icono, y mi sagrada familia. Allí, donde el Timok saluda a Negotin, la ciudad de Veljko Allí quemaron mi iglesia, donde me casé cuando era joven. Allí quemaron mi iglesia, donde me casé cuando era joven. Sin mi tierra natal, viví en Corfú, Pero con orgullo grité: "¡Viva Serbia!" Pero con orgullo grité: "¡Viva Serbia!"
Serbs changed lyrics and claimed it as thwey own. Typical. Song was writen by Croat diaspora in south america, this is orginal version, cant change facts
@@mojbrate1379 czcams.com/video/J95DzZCgl2A/video.html The oldest record of a Serbian song! Ovo je najstariji zapis te pesme! Dalmatinci su srbi katolici, kao i hrvati, ali ovde nije njihova pesma. Kad su srbi pobedili u Velikom ratu u podarili hrvatima državu, ceo svet je pevao ovu pesmu na španskom, ruskom, engleskom, pa su i hrvati napravili svoju verziju. Nikada hrvati nisu imali državu da bi imali svoju kulturnu baštinu, sve su krali od srba koji su se izborili ne samo za svoju slobodu nego i za slobodu svih južnoslovenskih naroda!
Nigde ne postoji nikakav dokaz da je ovo dalmatinska pesma! Dokaz da nije dalmatinska i da je ovo falsifikat je da u originalu ova pesma je sastavljena iz 2 pesme, obe srpske, sa različitim melodijama "Tamo daleko" i " O zar je morala doć" czcams.com/video/J95DzZCgl2A/video.html czcams.com/video/S82Y8NMJS2U/video.html Gde ćeš jači dokaz od ovog brate hrvatu!
@@rezijaAS Pjesma ne odgovara Srpskome duhu.Ona ne pripada duhu Vranja ,Surdulice,Vladičina Hana Niša i drugih čaršija srbskoga duha i cincarsko srpske kulture...Naprosto ne uklapa se u takav mentalitet.Ona je spjevana davno prije Soluna i prvoga svjetskoga rata i pa duh te i sličnih Hrvatskih pjesama i sada čuva svako Dalmatinsko mjesto i otok i stvara nove i nove dodire sa kulturom glazbe...Potpuno izvan konteksta srpske tursko čaršijske uljudbe ,kulture bez romantizma,renesanse i svih duhovnih kretanja koja su pratila kroz historiju svako dalmatinsko ili Hrvatsko mjesto.Srba katolika nikada i nigdje nije bilo .Da je bilo završili bi u jamama od pravoslavne Srpske braće.Bilo je puno Hrvata katolika koji su djelovanjem PC u BIH za vrijeme turaka prešli na pravoslavnu vjeru.Čitava Trebinjska biskupija i mnoge druge.Naj veći saveznik pravoslavlja na ovim prostorima upravo bijaše turska carevina.Zato nemate ni renesanse niti bilo koje kulturne epohe prožete zapadnom uljudbom.Imate cajke i kafanske pjevače,nikako duha i znanja za skladati i izreći jednu ovako lijepu Dalmatinsku pijesmu.Leskovac,Vranje,Surdulica,Niš...etc.
Serbia isn’t next to the sea. Also you can tell by the word pronunciation. Although there is a Serbian version about Serbian soldiers after they were forced to retreat to Corfu in WW1 after being pushed out by the Central Powers
@@jura2997What absolute twaddle! It’s a Serbian song composed in 1916 by a Serb. The melody has no connection to anything remotely Turkish! And it has nothing to do with Croats either. The lyrics don’t say anything about being by the sea, they say “daleko *od* mora”, meaning far away *from* the sea!
+luis milicich eso no es verdad... ademas los croatas que aqui llegaron no llegaron en el tiempo de los ustasa asi que hasta alli nomas llego tu argumento. La mayoria llego para el tiempo de la primera guerra, osea cuando Croacia formaba parte del Imperio Austro Hungaro. Los croatas de la diaspora, en su mayoria dalmatas, apoyaron la causa independentista, y enviaron ayuda al jugoslavenski odbor en Londres. Despues del 18 siguieron llegando croatas, pero desde el 30 comenzó a decaer considerablemente... Ustasas aqui no llegaron, y al ser dalmatas la mayoria menos, ya que los ustasas fueron los mas en la zona de Zagreb, en Hercegovina, en alrededores de Karlovac, en Lika.
ya les respondi estaba equivocado,sonlos que llegaron luego de la guerra los peligrosos,mis abuelos llegaron en 1900 y 1904 y no tenian ni noticias de los que ocurria en Europa,disculpenmde por generalizar.luis milicich Bojanich
This is a Serbian song. The correct lyrics to the opening lines of the song are “Tamo Daleko, daleko *od* mora”, which means “…far away *from* the sea”. Don’t even get me started on the rewriting here of the rest of the lyrics. Absolutely outrageous to rewrite lyrics to a song and then claim ownership of it. That’s stealing! *NB* : *Đorđe* *Marinković* was the original writer and composer of this song. He was a *Serb* , an amateur musician from the village of Korbovo near Kladovo in *Serbia* , and he was the one and only person who wrote and composed this song in 1916 in Corfu, while over there in the army. The authorship rights were secured by him in Paris in *1922* . Whoever rewrote these lyrics here is a thieving *FRAUDSTER* !!!
What's this for stupid bullshit in the description? This song is Serbian and has nothing to do with Croats. it's about the fight At Thessaloniki front and the Serbian army retreat to Albania. The person who wrote the song, wrote it in Korfu, Greece.
If you Srbs had balls you wouldn't run away from a fight, us Hrvati start to immigrate over five hundred years ago cos you Serbs usto to lick ottoman ass
Ovo je pjesma iz Dalmacije koju su pjevali iseljenici još s kraja 19 stoljeća. U pjesmi se kaže selo moje kraj mora a od kad to Srbija ima more da bi u ovakvu pjesmu stavila taj stih?
ES LA PRIMERA CANCION QUE ME ENSEÑARON A CANTAR DE NIÑA EN IDIOMA CROATA MATERNO MIS ABUELOS VINIERON DE ALLA MI ABRAZO ETERNO A MIS AMADOS HERMANOS CROATAS
Come back to your father land Croatia, love from Croatia
Me recuerda a mi querido Papi Drago Gavranovich el nos la enseño 😢 la cantaba con mucho sentimiento y el y nosotros muy orgullosos de nuestra raza Croata un hombre limpio intachable humano muy querido el y mi mami siempre juntos con mucho amor y respecto hasta el último día de sus vidas 🙏🥰😇😇peru 🇵🇪y Croacia 🇭🇷
It’s a Serbian 🇷🇸 song, but you’re welcome to it 😊
Come back to your father land Croatia
mi tata siempre fue un hombre muy frio, muy lejano, pero recuerdo que siempre me cantaba esta cancion
Sretan Vam Dan Državnosti Republike Hrvatske!
Ustasa
Србска песма czcams.com/video/8vQPaQLF-Aw/video.html
ako je ukradena Hrvatima, ne znaci da je srpska@@user-mz1nd5mr3y
@@user-mz1nd5mr3y - Šta kažu sendvićari?
Esta canción la cantaban todos los viejos inmigrantes que llegaron a Magallanes, Chile! Un saludo a nuestros amigos de tierra del fuego y de la Argentina!
Muchas gracias por tus saludos , vivo en tierra del fuego , y estoy casada con un cristal , y llegue a su familia , si la cantaban ,
Yo de que fue escrito por un serbio peto al final Yugoslavia es una sola , sig pueblos del sur ❤
Yo la canto , y tarde en tarde escucho la letra , para no equivocarme
Cariños desde estas tierras lejanas ❤
Esa cancion la oia de niño, y siempre me recuerda a mi padre
Mi mamá me cantaba esta canción cuando era bebé para que yo me durmiera (:
la voy a subtitular! pronto estare subiendo otro tema,que seguro te va gustar!!
Podrías subir en croata por favor y después en castellano ❤
gracias!! me alegro que te haya gustado!!!! lo canto desde mi alma, orgullosa de ser nieta de croatas!!!
czcams.com/video/J95DzZCgl2A/video.html ¡No es Croacia, es serbio!
@@rezijaAS Croatia Dalmatia song.Srbske pjesme su jednake onim orjentalnim Turskim..Serb plagiatori the best.
Ivka ovo je Hrvatska pjesma.Srbi kradu,lažu i nevine ubijaju.
La música es universal y traspasa fronteras. Mis abuelos paternos eran dalmatas y me siento orgullosa de ello. Mi nonno fue veterano de la WW2. Disfruten la música. Respecto de la política no voy a opinar, tengo muy claro quién es quién en ese esquema, soy artista, no política. Esta canción es en homenaje a todos los inmigrantes que hicieron grande mi Patria, la República Argentina
Perdón, fue veterano de la WW1, en el frente italiano
Linda y triste canción nostálgica.
Лепо певате!
ACA DESDE ARGENTINA CON MIS TIAS PRACTICANDO EL IDIOMA FLIA JAKSIC
Živiela hrvaska
Come back to your father land
Viking, el Tamo daleko, no es solo de los serbios es de todos los pueblos sudeslavos...como Croacia, Serbia...etc...
Canción serbia para los soldados serbios. Además los croatas son serbios catolizados
Concuerdo contigo, es una canción yugoslava hoy en día, pero, esperemos que a los Jroatas no se les olvide nunca que siguen siendo eslavos catolizados
Aunque fue escrito por Serbios, durante la retirada Serbia de 1915, en la guerra contra Austria-Hungría...en que lado estaban los croatas en ese entonces..?
Bez otadžbine
Na Krfu živeh ja
Ali sam ponosno klico
ŽIVELA SRBIJA!!!
🥰🥰🥰🥰🥰
Long life CROATS ❤💙
Kronologija srbskoga prisvajanja Hrvatskoga kulturnoga blaga traje stoljećima.
Bez otadžbine
Na Krfu živeh ja
Ali sam ponosno klico
ŽIVELA SRBIJA!!!
🥰🥰🥰🥰🥰
@@StosicAleksandar To je turaka pjesma servu koju su preuzeli Dalmatinci a vi je onda uzeli kao svoju
@@ivankomadanvonrakovac8415 , Dalmatinci, nekada većinski Srbi koji nikad nisu bili Hrvati, su bili dobrovoljci na Solunskom frontu i najviše pevali "Živela Srbija", a serv ti je ćaća - ja sam Srbin.
@@ivankomadanvonrakovac8415 , ako je pesma hrvatska, zašto je ne pevate u Zagrebu?
A u Splitu ste je pevali, jer su vas Srbi oslobodili i jer vam je Beograd tada bio uzor slobode.
Evo ti, uči originalan tekst:
m.vk.com/video-139494337_456239276
@@StosicAleksandar Hahahaha ajde reci u Splitu da su su Dalmatinci srbi pa ces proplivati
Un abrazo graaande a tooodos los croatas !!! y ..... a todos nuestros hermanos eslavos !!! Paz para tooodos !!! Y... para el mundo entero !!! 🕊🕊🕊🕊🕊🕊🕊🕊🕊
Hermosa pero me gustaría tener la traducción de la letra, gracias...
Allí, muy lejos, lejos del mar,
Allí está mi pueblo, allí está Serbia.
Allí está mi pueblo, allí está Serbia.
Allí, muy lejos, donde florece el limón amarillo,
Había un único camino abierto al ejército serbio.
Había un único camino abierto al ejército serbio.
Allí, muy lejos, donde florecen los lirios blancos,
Allí padre e hijo juntos dieron sus vidas.
Allí padre e hijo juntos dieron sus vidas.
Allí, donde viaja el silencioso Morava,
Allí se quedó mi icono, y mi sagrada familia.
Allí se quedó mi icono, y mi sagrada familia.
Allí, donde el Timok saluda a Negotin, la ciudad de Veljko
Allí quemaron mi iglesia, donde me casé cuando era joven.
Allí quemaron mi iglesia, donde me casé cuando era joven.
Sin mi tierra natal, viví en Corfú,
Pero con orgullo grité: "¡Viva Serbia!"
Pero con orgullo grité: "¡Viva Serbia!"
@@fernandovladimir Srpsko Vlaški Turčin.
@@fernandovladimir You did it wrong. This song is Croatian later stolen by Serbs. And even in this song there is no such words like "Serbia", but if you want to listen to stolen version than read this sh*t
@@jura2997.. es una pieza de música tradicional Serbia y fue compuesta en la isla griega de Corfú en 1916, para conmemorar la retirada del ejército serbio a través de Albania durante la 1ª Guerra mundial.
Brava Italia, grazie mille. Nostra bella kanzona. Ich gern zer.
Kakvi Talijani ovo je hrvatska pisma.
czcams.com/video/J95DzZCgl2A/video.html The oldest record of a Serbian song!
¡El disco más antiguo de una canción serbia!
Turkish version is older than serbian
It is turkish national song called Hatırla Sevgili
@@alexhorvath9277 To su turci ukrali od srba a hrvatima pa krivo
@@rezijaAS hahahah turci ukrali od srba tursku narodnu pjesmu 🤦🏻♂️ pa vi ste nastali od Turaka 🤦🏻♂️. A ova pjesma ima svoje inačice posvuda pa čak i u Rusiji. Sve zivo kradete, koji bestaman narod , dosao internet inu vase selo pa mitomanija o svemu srpskom polako tj. vec podosta pada u vodu 🤣🤣🤣
@@alexhorvath9277 Hrvat ova tema je milijardu puta sažvakana na internetu između ustaša i četnika. Ne pričaj ko papagaj. pogledaj u rodoslov i kojim jezikom pričaš. A ova pesma ima i u Španiji, i u Norveškoj, Engleskoj, na Francuskom, u Kanadi i Americi u muzeju se čuva original ploče. Kada su Srbi pobedili Austrougare i oslobodili vas Hrvate ceo svet je slavio tu pobedu i pevao srpske pesme. A vi sad falsifikujete svoju istoriju, jezik i lažete da bi bili tobože neki poseban narod, ali to vam je nacionalna politika.
Zasto bi srbi pjevali o moru, srbija nit ima more nit je ikad bila na moru. Ovo je pjesma dalmatinskih hrvata izbjeglih u patagoniju (chile i argentina)
PA ONI TJ NEKI TOBOŽE BORAC SA SOLUNSKOG FRONTA PJEVAJA TAMO DALEKO OD MORA TAMO JE SRBIJA , ZNAČI NIKAD NISU MORE NI VIDJELI SAMO KAD SU BJEŽALI OD AUSTRO UGARSKE
Zahvali se Titi da vas Srbi nisu „izbrisali“ sa mape posle drugog svetskog rata svabski Srbine.
@@user-vc3fv6uy5t šta lupaš pa vi ste svi bježali pred turcima al nisu vam dali dalje od krajine da ne zagadite državu
@@lovackaudrugakunazlaticaad9590 Vidim da vam edukacija u Rvatskoj nije jaca strana, idi dalje da lizes kite svabski Srbine hahah
@@user-vc3fv6uy5t Do Krfa ste pješačili bijednici more je za vas nepoznanica
Hermandad entre serbios y croatas, usemos la razón y no la fuerza
No brotherhood here commie...
HAY MÁS CROATAS EN CHILE QUE EN CUALQUIER PAÍS DE4 SUDAMERICA...YO ESTUVE ALLA EL 2011 Y NOS AMANA...AMAN PUNTA ARENAS...ES EL HITO DE LOS HIJOS DE LA DISAPORA!!!!!
So beautiful. I am so proud to be Serbian and my Soul belongs to my Mother Serbia. 🇷🇸🇷🇸
Except, this is a song of Croatian immigrants..
Both versions, (Serbian and Croatian) are cover of a Turkish love song..
@@BalkanCrusader Turkish song was made after the Serbian one
@@kosta5980 sure. And you ruled over Turkey for 5 centuries.
@@BalkanCrusader I don't understand the hostility. I researched this topic pretty well and it is well known that the original song is the Serbian version
@@kosta5980 no hostility.
I'd like to see some links that you've been "researching" .
J
esta es cancion de Serbios
srpska laz
Long live serbia
This song is Serbian song Tamo Daleko and one part of this song is
Tamo je selo moje tamo je Srbija this song is written by Serbian amateur composer Đorđe Marinković from village Korbovo near city of Kladovo in eastern Serbia,when he was on island Corfu in 1916 when Serbian army retreats from German and Austrian attack in ww1.Croats has no rights to croatize this song!This is originaly Serbian song
Бог чува Србе,живела Србија!!!
A sta bi napravija, kad bi saznao da je orginal iz Dalmacije? Vise pjesama su Srbi posrbili kroz povjest i nije nista krivo s tim. Al ovako pricanje na pamet i govorit nesto sta nije je ukratko smisno.
No it's not..
Both versions are covers of a Turkish love song..
czcams.com/video/7VUu1TuDjRI/video.html
Ovo je Hrvatska iseljenička pjesma.
U pjesmi se kaže selo moje kraj mora...od kad to Srbija ima more da bi takav stih napisali?
Taj vaš je čuo od nekih Dalmatinaca kako pjevaju ovu pjesmu pa he samo kopirao i promjenio nekoliko stihova.
@@veky6924on the island of Corfu you nincompoop, this is a well known Serbian song
@@veky6924 The correct lyrics are, “Tamo daleko, daleko *od* mora…” That means (for those non-speaking the language) “There far away, far *from* the sea…”. They don’t say *by* the sea, whoever made-up this incorrect lyric is a fraudster. The song is about Serbia, which is clearly far from the sea! It was written and composed by Đorđe Marinković, (a Serb from the village Korbovo, near Kladovo in Serbia), in 1916 while he was in Corfu in the army there. Authorship of the song was secured by him in 1922 in Paris, France. Please get this into your badly mistaken belief mind!
Tamo Daleko es de los Serbios que yo sepa
No this is Croatian song
Allí, muy lejos, lejos del mar,
Allí está mi pueblo, allí está Serbia.
Allí está mi pueblo, allí está Serbia.
Allí, muy lejos, donde florece el limón amarillo,
Había un único camino abierto al ejército serbio.
Había un único camino abierto al ejército serbio.
Allí, muy lejos, donde florecen los lirios blancos,
Allí padre e hijo juntos dieron sus vidas.
Allí padre e hijo juntos dieron sus vidas.
Allí, donde viaja el silencioso Morava,
Allí se quedó mi icono, y mi sagrada familia.
Allí se quedó mi icono, y mi sagrada familia.
Allí, donde el Timok saluda a Negotin, la ciudad de Veljko
Allí quemaron mi iglesia, donde me casé cuando era joven.
Allí quemaron mi iglesia, donde me casé cuando era joven.
Sin mi tierra natal, viví en Corfú,
Pero con orgullo grité: "¡Viva Serbia!"
Pero con orgullo grité: "¡Viva Serbia!"
@@ivankomadanvonrakovac8415 czcams.com/video/J95DzZCgl2A/video.html ¡No es Croacia, es serbio!
@@rezijaAS This is not original version.
@@rezijaAS Are you serbian
This is a Serbian song !
Serbs changed lyrics and claimed it as thwey own. Typical. Song was writen by Croat diaspora in south america, this is orginal version, cant change facts
@@franpatrk6423 To je pjesma dalmatinskih Hrvata.Srbi uporno kradu Hrvatsku kulturnu baštinu.
@@mojbrate1379 czcams.com/video/J95DzZCgl2A/video.html The oldest record of a Serbian song! Ovo je najstariji zapis te pesme! Dalmatinci su srbi katolici, kao i hrvati, ali ovde nije njihova pesma. Kad su srbi pobedili u Velikom ratu u podarili hrvatima državu, ceo svet je pevao ovu pesmu na španskom, ruskom, engleskom, pa su i hrvati napravili svoju verziju. Nikada hrvati nisu imali državu da bi imali svoju kulturnu baštinu, sve su krali od srba koji su se izborili ne samo za svoju slobodu nego i za slobodu svih južnoslovenskih naroda!
Nigde ne postoji nikakav dokaz da je ovo dalmatinska pesma! Dokaz da nije dalmatinska i da je ovo falsifikat je da u originalu ova pesma je sastavljena iz 2 pesme, obe srpske, sa različitim melodijama "Tamo daleko" i " O zar je morala doć" czcams.com/video/J95DzZCgl2A/video.html
czcams.com/video/S82Y8NMJS2U/video.html
Gde ćeš jači dokaz od ovog brate hrvatu!
@@rezijaAS Pjesma ne odgovara Srpskome duhu.Ona ne pripada duhu Vranja ,Surdulice,Vladičina Hana Niša i drugih čaršija srbskoga duha i cincarsko srpske kulture...Naprosto ne uklapa se u takav mentalitet.Ona je spjevana davno prije Soluna i prvoga svjetskoga rata i pa duh te i sličnih Hrvatskih pjesama i sada čuva svako Dalmatinsko mjesto i otok i stvara nove i nove dodire sa kulturom glazbe...Potpuno izvan konteksta srpske tursko čaršijske uljudbe ,kulture bez romantizma,renesanse i svih duhovnih kretanja koja su pratila kroz historiju svako dalmatinsko ili Hrvatsko mjesto.Srba katolika nikada i nigdje nije bilo .Da je bilo završili bi u jamama od pravoslavne Srpske braće.Bilo je puno Hrvata katolika koji su djelovanjem PC u BIH za vrijeme turaka prešli na pravoslavnu vjeru.Čitava Trebinjska biskupija i mnoge druge.Naj veći saveznik pravoslavlja na ovim prostorima upravo bijaše turska carevina.Zato nemate ni renesanse niti bilo koje kulturne epohe prožete zapadnom uljudbom.Imate cajke i kafanske pjevače,nikako duha i znanja za skladati i izreći jednu ovako lijepu Dalmatinsku pijesmu.Leskovac,Vranje,Surdulica,Niš...etc.
tamo daleko je srbija !
Jao dobra stara Hr.pisma
Bez otadžbine
Na Krfu živeh ja
Ali sam ponosno klico
ŽIVELA SRBIJA!!!
🥰🥰🥰🥰🥰
Fuck croatia
Es dedicada a Servia no a Croacia según la letra cuando Yugoeslavia era una sola.
It is a cover of a Turkish song.Stop it with your ignorance.
Croats took the melody from Turkish love song, did their OWN lyrics and later Serbs stole it
Serbia isn’t next to the sea. Also you can tell by the word pronunciation.
Although there is a Serbian version about Serbian soldiers after they were forced to retreat to Corfu in WW1 after being pushed out by the Central Powers
@@jura2997What absolute twaddle! It’s a Serbian song composed in 1916 by a Serb. The melody has no connection to anything remotely Turkish! And it has nothing to do with Croats either. The lyrics don’t say anything about being by the sea, they say “daleko *od* mora”, meaning far away *from* the sea!
@@jimgordon5085Nonsense, the melody has no connection with anything Turkish!
DK
los croatas de Punta Arenas hicieron una campaña apoyando al racista fascista jugador Simunic.Comentarios aparte
+luis milicich eso no es verdad... ademas los croatas que aqui llegaron no llegaron en el tiempo de los ustasa asi que hasta alli nomas llego tu argumento. La mayoria llego para el tiempo de la primera guerra, osea cuando Croacia formaba parte del Imperio Austro Hungaro. Los croatas de la diaspora, en su mayoria dalmatas, apoyaron la causa independentista, y enviaron ayuda al jugoslavenski odbor en Londres. Despues del 18 siguieron llegando croatas, pero desde el 30 comenzó a decaer considerablemente... Ustasas aqui no llegaron, y al ser dalmatas la mayoria menos, ya que los ustasas fueron los mas en la zona de Zagreb, en Hercegovina, en alrededores de Karlovac, en Lika.
ya les respondi estaba equivocado,sonlos que llegaron luego de la guerra los peligrosos,mis abuelos llegaron en 1900 y 1904 y no tenian ni noticias de los que ocurria en Europa,disculpenmde por generalizar.luis milicich Bojanich
+luis milicich yyyyy dale con la guea'
Los croatas nazis ustachas
This is a Serbian song. The correct lyrics to the opening lines of the song are “Tamo Daleko, daleko *od* mora”, which means “…far away *from* the sea”. Don’t even get me started on the rewriting here of the rest of the lyrics. Absolutely outrageous to rewrite lyrics to a song and then claim ownership of it. That’s stealing! *NB* : *Đorđe* *Marinković* was the original writer and composer of this song. He was a *Serb* , an amateur musician from the village of Korbovo near Kladovo in *Serbia* , and he was the one and only person who wrote and composed this song in 1916 in Corfu, while over there in the army. The authorship rights were secured by him in Paris in *1922* . Whoever rewrote these lyrics here is a thieving *FRAUDSTER* !!!
What's this for stupid bullshit in the description? This song is Serbian and has nothing to do with Croats. it's about the fight At Thessaloniki front and the Serbian army retreat to Albania. The person who wrote the song, wrote it in Korfu, Greece.
If you Srbs had balls you wouldn't run away from a fight, us Hrvati start to immigrate over five hundred years ago cos you Serbs usto to lick ottoman ass
No hay dudas del origen Serbio.
Ovo je pjesma iz Dalmacije koju su pjevali iseljenici još s kraja 19 stoljeća.
U pjesmi se kaže selo moje kraj mora a od kad to Srbija ima more da bi u ovakvu pjesmu stavila taj stih?