РАЗБОР (ПЕРЕВОД СЛОВ) ПЕСНИ "BELLE"

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 3. 02. 2018
  • Это видео носит образовательный характер.
    "Belle" из мюзикла "Notre-Dame de Paris". Все права на данные композиции принадлежат исполнителям:
    Quasimodo: Garou
    Frollo: Daniel Lavoie
    Phœbus: Patrick Fiori
    Esméralda: Noa puis Hélène Ségara
    Fleur-de-Lys: Julie Zenatti
    ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ САЙТ:
    loveisfrench.com
    INSTAGRAM:
    / loveisfrench

Komentáře • 25

  • @hatashakoniaeva1608
    @hatashakoniaeva1608 Před 7 měsíci +6

    Французский просто великолепен ❤
    Merci ❤❤❤

    • @hatashakoniaeva1608
      @hatashakoniaeva1608 Před 7 měsíci

      Надеюсь Notre dame восстановят, хочется побывать🥰Париж прекрасен ❤

  • @tatjanabisert6361
    @tatjanabisert6361 Před 4 měsíci +3

    У меня колени подкашиваются, когда Патрик начинает петь. Это точно ❤

  • @kiberKBAnt
    @kiberKBAnt Před rokem +5

    Спасибо, было очень интересно сопоставить французский и русский текст. И ваше видео идеально♡

  • @-soph-9454
    @-soph-9454 Před 4 lety +9

    Спасибо большое 💛💚 💙

  • @sebastianacustodio2281
    @sebastianacustodio2281 Před 6 měsíci +1

    Bravo!!

  • @nurir7061
    @nurir7061 Před rokem +3

    Нарезка идеальная 👍

  • @user-vd9ow3xq2r
    @user-vd9ow3xq2r Před 6 lety +4

    Класс

  • @tuze8
    @tuze8 Před 3 lety +2

    Ура ♥️

  • @syborg957
    @syborg957 Před rokem +2

    супер

  • @mak_s_el1880
    @mak_s_el1880 Před 6 lety +18

    Красава. Но лучше бы я не смотрел перевод)

    • @eastindiavision6855
      @eastindiavision6855 Před 6 lety +5

      BRINOSHOW а что такое? Слишком пошло?)

    • @DalaanaGerm
      @DalaanaGerm Před 5 lety +5

      @@eastindiavision6855 да

    • @Mamut_Rahal98
      @Mamut_Rahal98 Před 3 lety +8

      Ребят вы что пуритани? Или вы Гюго не читали? Он как раз боролся против этих предрассудков когда пуританская мораль вмешивалась во все аспекты жизни людей того времени, поэтому он и написал Собор Парижской Богоматери, с такой яркой героиней которая смогла изменить представление о жизни и любви у всех трёх главных героев.

    • @PeterWolfenstein
      @PeterWolfenstein Před rokem +2

      вы серьёзно? альтернативные переводы про "в раба мужчину превращает красота" и "я душу дьяволу продам за ночь с тобой" да остальной текст, это пошлость во всех значениях этого слова. а оригинал и представленный здесь перевод это трепетное покаяние перед богом.

    • @user-hw6ds8vs1w
      @user-hw6ds8vs1w Před 11 měsíci +1

      ​​@@PeterWolfensteinчестно говоря, покаяния перед богом я тут совершенно не вижу. Сплошные самооправдания, почему эрекция - повод нарушить обеты)) Но к роману Гюго это все имеет куда больше отношения, чем русская адаптация. Я когда читала, священника ненавидела, а в русской адаптации мюзикла он иногда жалость вызывал. В оригинальной версии его прям опять получается ненавидеть.

  • @user-qz2vc6sr6m
    @user-qz2vc6sr6m Před 5 lety +6

    Клеееево

  • @larisaibragimova
    @larisaibragimova Před rokem +4

    Русский текст в 100раз лудше

    • @PeterWolfenstein
      @PeterWolfenstein Před rokem

      слушал бы ты La говно если я хуский не знал. ну да буквы странные не понятные, разве это текст, не то что

    • @SERGEii1407
      @SERGEii1407 Před 9 dny

      луЧше