Learning the North Korean Dialect from a North Korean defector! It's way different!

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 3. 12. 2019
  • FINALLY!! I've been wanting to do this kind of content for so long and I finally did it! Today we dive into the North Korean dialect from with my North Korean friend, Nara. Enjoy
    데이브 채널 구독하기/Subscribe! - goo.gl/bX8RUx
    나라/Nara's channel! - / @kang_naraa
    인스타그램/Instagram - [Dave - daebbuing] [Nara - kang_naraa]
    페이스북/Facebook - / daebbuingg

Komentáře • 2,2K

  • @Kang_naraa
    @Kang_naraa Před 4 lety +5151

    안녕하심까 놀새나라임돠
    반갑슴돠🙋🏻‍♀️

    • @user-sh2mj5fv6p
      @user-sh2mj5fv6p Před 4 lety +7

    • @minseyi2187
      @minseyi2187 Před 4 lety +9

      요새 방송 많이 하시네요~

    • @user-in6tf2qy9g
      @user-in6tf2qy9g Před 4 lety +7

      안녕하세요!

    • @user-wy7nk3mb5k
      @user-wy7nk3mb5k Před 4 lety +9

      송아지동무 없어슬프다
      (북한말로 소꿉친구라고 배웠는데 맞나요?)

    • @user-ys4or7le6o
      @user-ys4or7le6o Před 4 lety +9

      안녕하십네다.
      저는김정은입네다.
      리춘희아나운서패러디:안녕하세요
      오늘은김정은동지께서
      강냉이지짐(팬케이크)를
      잡수셨습니다.

  • @vanechkapark
    @vanechkapark Před 4 lety +2581

    곱세크는 프랑스 작가 발자크의 작품에 나오는 사채업자의 이름입니다. 발자크의 작품이 잘 알려진 러시아의 영향으로 쓰이게 되어진 표현으로 보입니다.

  • @real_lampcap
    @real_lampcap Před 4 lety +455

    Wow. I didn't really hear the accent difference until he played that drama clip.

    • @934d2
      @934d2 Před 4 lety +9

      it seemed the closest to south Korean accent out of any NK accented thing ive heard imo

    • @eb.3764
      @eb.3764 Před 4 lety +12

      is sounded japanese to me

    • @easyteh4getperson
      @easyteh4getperson Před 4 lety +33

      honestly it just sounded like bad acting with horrible lines lol

    • @ozaybombay7080
      @ozaybombay7080 Před 4 lety +1

      Timestamp?

    • @revinaque1342
      @revinaque1342 Před 3 lety

      Same here!

  • @user-zt1jg6rq6q
    @user-zt1jg6rq6q Před 4 lety +1037

    저희 외숙모께서도 북한분인데 나이가 좀 많으신데 얼음보숭이라고해주셨어요 북한도 지역이랑 세대에 따라 쓰는 말이다르데요
    +우리도 하드나 아이스께끼 잘안쓰는거랑 비슷하지 않을까욥?

    • @user-bu3gx1ii1e
      @user-bu3gx1ii1e Před 4 lety +3

      북한엔 영어를 안쓰니까요..미재를타도해야 한다면서도 영어를배웁니다

    • @user-zt1jg6rq6q
      @user-zt1jg6rq6q Před 4 lety +41

      @@user-bu3gx1ii1e 영어가 미국만 쓰는 언어는 아니다 보니 최근엔 기초과목이라고 하네요

    • @Rose_00
      @Rose_00 Před 4 lety +47

      제가 10년도 더 전에 YMCA 때문에 탈북자분들과 대화한적이 있는데 얼음보숭이는 아이스크림이 아니라고 한게 들은적이 있어요.
      얼음보숭이는 한국의 아이스크림은 아니고 설탕얼린물(검정고무신에 나오던 아이스께끼) 같은거라고 설명들은 기억이 나네요. 아이스크림은 따로 있다구요 하도 예전이구해서 지금이랑은 또 다를수도 있을것 같아요

    • @user-sg5cd4zu3n
      @user-sg5cd4zu3n Před 4 lety

      북한에서 러시아말 자주 갖다 쓴대요 케이크도 비슷하게 발음한다던데

    • @aabb-zz9uw
      @aabb-zz9uw Před 4 lety

      @@user-zt1jg6rq6q 북한과 베트남 등 막스주의 국가에서는 영어 대신 소련식 러시아어(현재의 러시아어와는 다릅니다)를 배우고 북한에서 영국식 영어를 배우는 계층은 평양 고급 당간부 자녀 계층 뿐입니다. 한국에서는 영국식 영어는 문법적으로 틀린 사투리 정도로 인정되어 있구요.

  • @brittneyfraser3151
    @brittneyfraser3151 Před 4 lety +4133

    Would it be possible for her to tell her story about how she got into South Korea that would be very interesting. I really liked this video thanks Dave!
    EDIT: Thank you everyone who commented where I can find her story!

    • @eva_aaa2776
      @eva_aaa2776 Před 4 lety +43

      Yes ! I was thinking about the same thing 😉

    • @edenpffen
      @edenpffen Před 4 lety +349

      she might not want to do that since others wanting to escape the same way might be stopped if NK finds out

    • @PeaceOfSheet
      @PeaceOfSheet Před 4 lety +41

      She has her own channel (mostly in korean tho) it might be one of the videos there but would be great if dave shares it with us

    • @CottidaeSEA
      @CottidaeSEA Před 4 lety +70

      It's likely the same as everyone else. I'm more interested in her story after she left North Korea.

    • @jian5627
      @jian5627 Před 4 lety +38

      She did it on her channal I don't know if there is any English subs but you can find it in her channal
      *sorry if my English is tarrable

  • @kimmaksym8386
    @kimmaksym8386 Před 4 lety +1848

    "Gobseck" is a novella by French author Honore de Balzac. It is the name of the main charactert of the book. I suppose it came into North Korea via the Soviet union, because back in the soviet times, and even now, it was a very popular book and got several film adaptations at that time. Gobseck was some sort of a money lender and a big penny pincher, so i think that is where this word in north korean derived from.

  • @hallointhere5797
    @hallointhere5797 Před 4 lety +682

    미안막 = 美颜膜 mei yan mo ("beauty facial mask" in Chinese)
    구홍 = 口红 kou hong ("lipstick" in Chinese)
    I guess since N.Korea had closer ties with China in the past, they took the Hanja of some words directly and pronounced them using Hangul instead. This is as opposed to S.Korea using English loanwords instead due to closer American ties.

    • @cosatieh1209
      @cosatieh1209 Před 4 lety +42

      hallointhere And padded jacket sounds like “Dongfu” 冬服 in Chinese

    • @descriptiondescriptiondescript
      @descriptiondescriptiondescript Před 4 lety +12

      They use some Russian words too

    • @lidai3316
      @lidai3316 Před 4 lety +1

      @Leeka Scot what do you mean?

    • @reganxu5874
      @reganxu5874 Před 3 lety +3

      @@lidai3316 iirc in the video they used the walenki vs valenki example

    • @Un1corn23
      @Un1corn23 Před 3 lety

      I don't speak Chinese but knew very few hanja. And I wanted to stop them and say same as 미인 a beautiful person so mi beautiful. For shoes and lip stick strange for me.

  • @dooman230
    @dooman230 Před 4 lety +389

    Hey Dave, there is Russian ice cream brand called “Eskimo”, maybe it came from USSR and then to North Korea

    • @keith6293
      @keith6293 Před 4 lety +12

      is it a chocolate covered vanilla ice-cream bar ? we have that in france as well, and it's also called esquimo (french writting), americans call it eskimoPie (brand name)

    • @user-xq9wt3sp5m
      @user-xq9wt3sp5m Před 4 lety +7

      Только эскимо сначала появилось в США - это был 1921 год и называлось оно "Эскимо-пай", к слову, в СССР оно появилось в 1935 и называлось так же, окончание пай убрали ближе к 50-м, 60-м, когда отношения с Америкой стали напряжёнными.

    • @Taiyorabu
      @Taiyorabu Před 4 lety +8

      We also have one in Finland with the same name. Plain vanilla ice cream with chocolate coating.

    • @johneyon5257
      @johneyon5257 Před 4 lety +3

      there is a Wikipedia article on "eskimo pie"

  • @AHrEJI75
    @AHrEJI75 Před 4 lety +607

    북한에서는 이이스크림을 Eskimo 부르는 이유: 북한에는 아이스크림이 처음에 러시아에서 들어왔어요, 근데 in 1960-s Vanilla Ice Cream이 오직 두 가지 있었어요.. "Plombir" and "Eskimo". 러시아에는 지금도 있지만.. 그래서 Valenki, Eskimo, etc.. 러시아 문화의 영향입니다.

    • @user-jz8sp3cd6y
      @user-jz8sp3cd6y Před 4 lety +11

      Да, вы правы. Когда я услышала слово эскимо, сразу подумала об этом. В Советское время так называли мороженое

    • @HJ-je7iv
      @HJ-je7iv Před 4 lety +13

      우리가 미국문화의 영향을 받은 것처럼 북한은 러시아의 영향을 크게 받았군요

    • @aabb-zz9uw
      @aabb-zz9uw Před 4 lety +4

      @@HJ-je7iv 한국은 영미법,북한은 소련법 이렇게 사법체제 자체가 완전히 다릅니다. 서울대가 미국 교과과정을 100% 따르는 대학인 반면 평양종합대학은 일본식이죠. 화학용어도 한국에서는 미국식 용어만 사용하게 되어 있습니다.

    • @fedora997
      @fedora997 Před 2 lety

      North Korean dialect also uses many Russian influenced words as opposed to the more American approach in South Korean

  • @ahdvai2098
    @ahdvai2098 Před 4 lety +1443

    So far I'm noticing northern Korean has a lot of words from Russian and Chinese so it would be cool to compare the three

    • @yamizadase5021
      @yamizadase5021 Před 4 lety +23

      Closer to Cantonese than mandarin

    • @Jo-ij5nh
      @Jo-ij5nh Před 4 lety +17

      I definitely agree! I actually thought the north korean word for shoes is a lot closer sounding to mandarin than to english, especially since north korea borders regions where dialects closely related to mandarin is widely spoken. I wouldn't say this for certain though, since i'm no linguistic expert.

    • @user-xu2qd2bn1g
      @user-xu2qd2bn1g Před 4 lety +7

      JerryDeBerry
      Some korean terms are close to Hakka too☺️

    • @voqsonofnone789
      @voqsonofnone789 Před 4 lety +6

      nope, both of the dialects contain many Chinese words

    • @idellekhoo9459
      @idellekhoo9459 Před 4 lety

      yess

  • @cecylumba
    @cecylumba Před 4 lety +342

    I love how sincere her answers are; they may seem offensive at times but it's what she was taught growing up, not her fault and definitely something she'll be able to change views on when she learns more about other cultures.
    On that note, it would be cool to see a video with her talking about how Americans/America are described to N. Koreans and vice versa and what they know about other countries (Mexico, Canada, different countries in Africa)

    • @zjzr08
      @zjzr08 Před 4 lety +6

      You have to be more specific about Africa though. :p

    • @Bananaguy7
      @Bananaguy7 Před 4 lety +2

      Africa is a whole continent, lol

    • @cecylumba
      @cecylumba Před 4 lety +2

      @@zjzr08 😂 good catch, comment updated, thanks!

    • @Mayday_06
      @Mayday_06 Před 2 lety

      @@Bananaguy7 Open your eyes they wrote “different countries in Africa” not the whole continent.

    • @Bananaguy7
      @Bananaguy7 Před 2 lety

      @@Mayday_06 the comment was edited since I replied. It’s been a year.

  • @user-cx9up7jl8y
    @user-cx9up7jl8y Před 4 lety +271

    5:38 그와중에 부정출발 하는데

  • @TheWorldofDave
    @TheWorldofDave  Před 4 lety +394

    진짜 옛날부터 해보고 싶은 콘텐츠였는데, 드디어 '북한 사투리 특집'영상 찍게 되었어요! 출연해준 나라 너무 고마워요! 혹시 북한에 대해 더 궁금한 문화들이나 표현있으면 댓글에 남겨주세요~ 그리고 나라랑 영상 또 찍었으니까 기대해주세요!! FINALLY!! I've been wanting to do this kind of content for so long and I finally did it! Today we dive into the North Korean dialect from with my North Korean friend, Nara. Enjoy

    • @user-ws4gv2ze6z
      @user-ws4gv2ze6z Před 4 lety +3

      오예!!

    • @mnlx
      @mnlx Před 4 lety +2

      네~~~~

    • @user-sh2mj5fv6p
      @user-sh2mj5fv6p Před 4 lety +1

    • @eona0308
      @eona0308 Před 4 lety +2

      네 ㅎ

    • @user-sd9lt3dx1k
      @user-sd9lt3dx1k Před 4 lety +8

      조선족까지 섭외해서 한국, 북한, 조선족 (한국어를 공식적으로 사용하는 세 곳)의 한국어 비교하면 재밌을 것 같아요!

  • @Adam-qd6wk
    @Adam-qd6wk Před 4 lety +515

    She is one hell of a funny person.. its like a person from another world learnt to adapt to Earth

    • @blackmaid7
      @blackmaid7 Před 4 lety +40

      I mean, doesn't everyone in North Korea live in their own world so they grow up with different views about everything? Like the simplest things could be way different from the rest of the world. Sorry If I sound like an ignorant, I don't really know how to put it in words

    • @arsyahyory
      @arsyahyory Před 4 lety +4

      @@blackmaid7 preach!!

  • @VenusAD
    @VenusAD Před 4 lety +844

    "Eskimo" is actually considered a pejorative/slur by Inuit people, who, goodness Dave, do NOT live in the North Pole lol. Inuit people are from Alaska (US) and parts of Canada. So actually, Nara was more accurate to say that they are American (and also Canadian).

    • @mugensgeta1125
      @mugensgeta1125 Před 4 lety +29

      Hoop Monster I know right, I’m so glad you mentioned this lol

    • @zoeg5451
      @zoeg5451 Před 4 lety +27

      was literally about to comment this. inuit people definitely live in america lol

    • @naukumaija7056
      @naukumaija7056 Před 4 lety +76

      The eskimo/inuit thing isn't quite that simple, because inuit is a more specific group, so by calling northern natives "inuit" isn't exactly inoffensive either. Some northern natives refer to themselves as eskimo, so it's a more complex issue than it being a straight up slur.
      But yeah when he was like "LOL DO YOU EVEN KNOW WHAT ESKIMOS ARE??" I was like uhhh she's kinda right tho, more so that fkn NORTH POLE.

    • @CrabTastingMan
      @CrabTastingMan Před 4 lety +13

      Nauku Maija well said. It’s not entirely the same but the issue with calling the natives in North America is a bit complex. A little more than half are actually okay or prefer being called Indian rather than Native American, even if India is a different nation, in Asia.

    • @CrabTastingMan
      @CrabTastingMan Před 4 lety +51

      Hoop Monster oddly, Dave said Eskimo “live in Alaska” and “in the North” but the subtitles for both English and Korean both mistakenly have it as “they live in the North Pole” lol. Dave is not dumb.

  • @ElfWonderPure
    @ElfWonderPure Před 4 lety +58

    I’m not even American, but that song with those lyrics. It’s pretty hurt af.

  • @hyunsunlim2580
    @hyunsunlim2580 Před 4 lety +436

    1989년 한글맞춤법 개정안의 일환으로 "몇 일"은 "며칠"로 바뀌었죠.
    대체적으로 발음하기 편하면서 사람들이 많이 쓰는 표현으로 바뀐건데
    나이 많으신 분들이나 구분을 잘 못하는 분들이 아직도 "몇 일"이라 표기하지만
    30년전에는 맞는 표현이었다는 것...

    • @Calmputer0907
      @Calmputer0907 Před 4 lety +48

      @Hancook for auld lang syne
      이게 뭔 개소리지?
      그럼 세종대왕이 만들었던 옛이응은 16세기까지 음절의 처음에도 쓰이다가 종성에만 쓰이도록 바뀌었는데 그 당시에도 토착왜구들이 바꿨니?
      반시옷도 16세기쯤에 사라지기 시작했는데 16세기 조선이 일제강점기였냐?
      그냥 언어라는건 고정된 개념이 아니라 살아있는 생물같은 건데 식견이 얕고 아는게 적다는 걸 굳이 그렇게 만천하에 알려야 속이 시원하겠어?

    • @armudi5947
      @armudi5947 Před 4 lety +1

      林information
      예시가 잘못됨
      전자는 연철이냐 분철이냐
      후자는 때의 흐름에 따른 일부 음운의 소멸

    • @Calmputer0907
      @Calmputer0907 Před 4 lety

      @@armudi5947 맞춤법이라는 범주 안에 들어있는건 맞지 않나

    • @armudi5947
      @armudi5947 Před 4 lety +3

      林information
      음운은 맞춤법에 속하지 않음

    • @Calmputer0907
      @Calmputer0907 Před 4 lety

      @@armudi5947 그런가, 쨌든 말하고자 하는 바는 언어는 변화하는 존재라는 거임

  • @iamaude
    @iamaude Před 4 lety +632

    Funnily enough, in France we can also call an ice-cream an "Eskimo" and for hoodie we also say literally "sweatshirt with a hood" 😂

    • @justme8841
      @justme8841 Před 4 lety

      Cute :)

    • @azzord
      @azzord Před 4 lety +9

      Ça se dit aussi Eskimo? Je n'ai jamais entendu ce mot pour définir la glace xD, crème glacée à la rigueur mais Eskimo.. ça doit remonter à longtemps non ?

    • @iamaude
      @iamaude Před 4 lety +14

      AoG_Azzordz Je l’utilisai souvent quand j’étais petite ! Surtout pour les glaces sur un baton ! Après je ne suis pas très vieille donc peut-être que ça dépend des régions ?

    • @azzord
      @azzord Před 4 lety +1

      @@iamaude C'est tout à fait possible oui ^^

    • @sonyasever7625
      @sonyasever7625 Před 4 lety +13

      there's such word in Russian too, but we use it for specific type of ice cream

  • @oceane.r
    @oceane.r Před 4 lety +86

    In France, we call popsicle "Eskimo" so North Korean are not the only one.

    • @rosewayxmcr
      @rosewayxmcr Před 4 lety +8

      in Mexico we also have an ice cream with that name "esquimal"(eskimo in spanish)
      Sorry my bad english

  • @stevenandino8178
    @stevenandino8178 Před 4 lety +83

    The amount of editing in his videos are something else man.. filled with animations, transitions, translations, info depending on the subject at that very moment.. idk how he does it the entire video in EVERY video, Kudos! i love your content. keep it coming!

    • @chocmilkshake24
      @chocmilkshake24 Před 3 lety

      He has his 2 adorable editors helping him out (the other 2 ladies in this video)

  • @user-ud9qw1pp5l
    @user-ud9qw1pp5l Před 4 lety +95

    남한도 조금씩 발음이 바뀌면서 몇일에서 며칠로 바뀌고 도마도라고 발음했던것도 토마토로 바뀌었죠.. 분단 되었다 보니 문화가 달라지고 발음도 서서히 바뀐거죠 요즘엔 어르신 분들께 많이 들을수 있어요 :)

    • @noinstein7041
      @noinstein7041 Před 4 lety +6

      솔직히 며칠보단 몇일이 더 말이되는거같음ㅋㅋ

    • @user-ok9lm3fj5l
      @user-ok9lm3fj5l Před 4 lety +2

      도마도였던게 토마토로 바뀌었다기보단 원어인 영국영어 발음이 tomato토마토인데. 하지만 원어인 영어발음을 한국이 처음 접한건 미국식 영어 토메이러였고, 사실상 도마도가 된 이유는 일본이 받아들인 영국식 영어 토마토를 일본이 카타카나로 적은것을 한글표기법으로 들여오며 거센소리가 된소리화되며 도마도가 된걸겁니다. Tomato(英토마토)=>トマト(日토마토)=>도마도(韓도마도)

  • @mishapsmakemagic
    @mishapsmakemagic Před 4 lety +155

    The 며칠 part had me dying, especially when she brought up the U.S XD

  • @user-so3cb1bi3r
    @user-so3cb1bi3r Před 4 lety +19

    헐 북한도 크림 이런 외래어 쓰는구나;;
    글고 미국노래 훅 들어오는거 당황 ㅎㅎㅎㅎㅎ아놔 저 나라는 표현이 변화구 없이 무조건 직구인듯ㅎㅎㅎ

  • @tteing301
    @tteing301 Před 3 lety +7

    북한에서는 1960년도부터 말다듬기 운동을 시작했기 때문에 웬만한 한자어나 외래어를 순우리말로 고쳐서 살결물, 물크림, 분크림, 미안막 등이 만들어 지게 된거죠.. 지나가다 한번씩 배경지식 삼아 알아가시라고 적어둡니다!
    근데 저는 요즘 사람들이 외래어를 너무 자주쓰고 익숙해 하다 보니 우리나라의 순우리말이 좀 잊혀지는 것 같은데 이런 순우리말 표현을 들으니 뭔가 기분이 좋아지는 것 같아요.
    살결물은 오늘 처음 들었는데 진짜 예쁜 말인듯..

    • @inyeon3112
      @inyeon3112 Před 3 lety

      근데 와중에 크림은 순우리말이 아닌데...

  • @user-yd8vy1ud6p
    @user-yd8vy1ud6p Před 4 lety +97

    what day ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ미국에서 왜 며칠이라고 해 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ아 진지하게 보다가 마지막에 빵터졌어욬ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ이번 영상 너무 유익하고 재밌네요ㅠㅠㅠ

  • @sharontv7633
    @sharontv7633 Před 4 lety +410

    This is extremely interesting omg My friend is writing her thesis on North Korean defectors, she will totally love this video!!

    • @frankh.5378
      @frankh.5378 Před 4 lety +1

      She has her own youtube channel.

    • @aznmochibunny
      @aznmochibunny Před 4 lety +5

      @@ionela7374 They*. Asian Boss is a company channel now although they still use and need volunteers for interviews in countries where they're not based in like India, Vietnam, Malaysia, Philippines, etc.

    • @Never4mind
      @Never4mind Před 4 lety

      I want to read your friend's thesis! What's her major?

  • @tiffanysin2592
    @tiffanysin2592 Před 4 lety +49

    미안막 just sounded like how we pronunce "mask(面膜)" in Cantonese; 구홍 just sounded like how Mainland China pronunce "lipstick(口紅)" in Mandarin🤣so I can quickly deduce the meanings

    • @YummYakitori
      @YummYakitori Před 2 lety +3

      미안막 is actually derived from 美顏膜 rather than just 面膜 (which would be 면막)

  • @angeleli5364
    @angeleli5364 Před 4 lety +148

    When she said there was a song about Americans that they sang in school, I wasn't surprised because of this movie called "The Interview". It was about this American guy going to North Korea to Interview Kim Jong Un and there was this scene in the beginning where a little North Korean girl was singing the same song she sang.

  • @user-kc2uk8bk8c
    @user-kc2uk8bk8c Před 4 lety +81

    1:27 이런거 보면 요즘은 진짜 국어책보다 정규교육보다 유튜브가 더 교육적이고 정확할수도 있겠다

    • @user-jh9tp1cn4z
      @user-jh9tp1cn4z Před 4 lety +1

      햐~~ 이건 인정... 얼음보숭이라고 들었는데 그게 없는 말이었다니. 그럼 그걸 가르친 사람은 알고 가르친거간 아님 모르고 가르친건가? 흠~

    • @user-jl8pt7cs7y
      @user-jl8pt7cs7y Před 4 lety

      czcams.com/video/uuxB4xm7SJs/video.html 1분 쯤 보면 외국인 관광객 상대로 영업하는 가게의 경우 아예 대놓고 아이스크림이라고 하기도 하네요

    • @user-vf4xn9ik6j
      @user-vf4xn9ik6j Před 4 lety +6

      얼음보숭이란 말 있었는데 잘 안쓰는거랍디다. 저 분의 할머니 세대?? 정도에 쓰였다고 해요 아예 없는 말은 아니라네요

  • @AudioVideoDisco06
    @AudioVideoDisco06 Před 4 lety +178

    Nara was so lovely. I loved just hearing her speak in full sentences to highlight the different sound and flow. Looking forward to part 2!
    It might be interesting to bring together more dialects again. I wonder how some of the other dialects in South Korea outside of Seoul compare to North Korean.

  • @eb.3764
    @eb.3764 Před 4 lety +85

    I think every North Korean should be proud of their dialectal differences and their accents as well

    • @revinaque1342
      @revinaque1342 Před 3 lety +5

      Unfortunately, anti-NK propaganda has been really strong in South Korea for decades now, so anyone who speaks in the NK dialect is seen in a bad light. They want everyone to assimilate to "Standard Korean" which is basically the Seoul dialect.

    • @bagindov
      @bagindov Před 3 lety +2

      @@revinaque1342 more like koreans with english loan words lol

    • @slayer-dj3dc
      @slayer-dj3dc Před 2 lety

      Um why would anyone be proud of North Korea

    • @ud8040
      @ud8040 Před 2 lety

      @@bagindov no the accent, intonation and all are different and native Koreans can notice the difference right away. Nothing to do with loan words.

  • @ruslankim6201
    @ruslankim6201 Před 4 lety +62

    fun fact, im russian and russians also call "eskimo" icecream and "Eskimos" people who live in the arctic circle, and russians also call people with glasses 4 eyed

    • @aabb-zz9uw
      @aabb-zz9uw Před 4 lety

      In North Korea they learn Soviet Russian instead of English, just like in Vietnam. Only the children of very high ranking party members allowed to live in Pyongyang are allowed to learn UK English which is considered a grammatically incorrect dialect in South Korea where New York US English is defined as the standard.

    • @han5234
      @han5234 Před 4 lety +6

      @@aabb-zz9uw " UK English which is considered a grammatically incorrect dialect in South Korea" whaaaaaaaaaattttttttt

    • @possiblyijt7400
      @possiblyijt7400 Před 3 lety

      @@han5234 lmao it's not considered incorrect or anything, it's that because of US influence, Koreans perceive US English to be normal English. I have an Australian accent and whenever I see my relatives my cousins always laugh because they've only heard american English in school or movies so they find accents other than US English to be kind of peculiar.

  • @user-fk7kj4xd8r
    @user-fk7kj4xd8r Před 4 lety +29

    와 신박하네요! 북한에서 오신분이 이제는 많은걸로 알고있는데 이렇게 말이 다른지 몰랐네요 말을 다루는 콘텐츠는 없었던거같아요!

  • @Lucia-be4wb
    @Lucia-be4wb Před 4 lety +145

    As a foreigner, north korean dialect would be a lot easier to learn since there are no prop consonants! I always wondered what's the need to have them there if sometimes they aren't even pronounced! lolol

    • @balencia9119
      @balencia9119 Před 4 lety +6

      But northkorean accent is harsh and strong.

    • @christinedowd1820
      @christinedowd1820 Před 4 lety +8

      I know. Pyongyang spelling makes much more sense and you don’t have to figure out how to spell English words in Hangul. Much easier.

    • @yubinkim2532
      @yubinkim2532 Před 3 lety +4

      In Middle Korean, ㅅ indicated that the latter noun is related to the previous noun e.g. 나랏 말씀 (language of the country). In modern Korean, ㅅ was replaced with 의. ㅅ can stilled be found some compound words e.g. 수돗물 (수도+물), 잇몸 (이+몸), 깻잎 (깨+잎). This phenomenon is called 사이시옷.
      In standard South Korean (표준어), you have to write the ㅅ. In contrast, in standard North Korean (문화어) grammar, you do not write the ㅅ so it's okay to write 수도물.

  • @VYZD846
    @VYZD846 Před 4 lety

    For those who are interested in her story and other North Korean defectors' stories, you can go to the channel 'YonTong TV'. Here is the link to her story : czcams.com/video/veHfmeX3D8U/video.html

  • @user-hu1dc4bv7x
    @user-hu1dc4bv7x Před 4 lety +44

    음 도마도나 몇일 이런 단어들을 보면 알겠지만 북한은 문법그대로 반영합니다.정확하고 문화적으로 바뀌지않고 옛날이랑 똑같이 말이죠. 하지만 남한(?)은 콩글리쉬나 그런게 많아지면서 점점 문법이 달라지며 바뀌게 되었죠. 누가 틀리냐보다는 그저 다른것이다가 맞는것 같습니다.(같은민족인데 문법이 달라지니 슬프네요) 이상 설명충이였습니다

    • @user-zc8zt1mz6y
      @user-zc8zt1mz6y Před 4 lety +3

      그 것보다는 일본어 잔재입니다. 북한은 아직도 일본식 외래어가 많이 남아있어요. 일제시대를 보낸 할아버지 할머니들도 도마도라고 불렀죠. 와리바시 네꾸다이 간따꾸 스메끼리 벤또 고뿌 등등. 아직도 북한에서 쓰이는 말이에요

    • @KrMorgan12
      @KrMorgan12 Před 3 lety +1

      @@user-zc8zt1mz6y 일본식이면 토마토에요...
      トマト...

    • @user-zc8zt1mz6y
      @user-zc8zt1mz6y Před 3 lety +2

      @@KrMorgan12 새터민들의 쉼터, 새터민정거장 등등. 탈북자들을 경험해보면 압니다. 북한에서 온 사람들은 자기가 쓰는 말이 일본어인지도 모르고 사용해요. 북한에는 아직도 일본어 잔재가 많이 남아있어요

    • @user-zc8zt1mz6y
      @user-zc8zt1mz6y Před 3 lety +2

      @@kjh090194 직접 탈북자들을 경험해보면 압니다. 그리고, 탈북 유튜버들도 북한에 일본어 잔재가 많이 남아있다고 인정을 하죠. 벤또랑 고뿌 등을 조선어로 아는 탈북자들이 있을정도니까요

    • @user-zc8zt1mz6y
      @user-zc8zt1mz6y Před 3 lety +1

      @@KrMorgan12 토마토를 일본어 발음으로 하면 처음에 오는 토가 도에 가까운 발음이죠. 도마토~ 이런 식으로

  • @mu_b3691
    @mu_b3691 Před 4 lety +123

    나잇살, 나이살처럼 차이나는 이유는 우리나라는 사이시옷 현상이 발달되어있고, 북한에서는 사이시옷 현상이 없어서 그렇습니다 😄 또 우리나라에서 며칠이라 하는것은 [몇일->며칠]로 널리쓰이는 발음이 표준맞춤법으로 규정되어버린 단어라해용~

  • @damienpeladan481
    @damienpeladan481 Před 4 lety +183

    우리 프랑스에서 에스키모란 말 써요. 미국의 Popsickle에 해당한다고 생각해요.

    • @keith6293
      @keith6293 Před 4 lety +3

      오모! Damien 선배 이런 거 도 봤구나~ 영어로 eskimo pie 나 chocolate covered vanilla ice-cream bar 이란는 말 도 쓸수 있거 같아요.

    • @user-xj9yl9vo3m
      @user-xj9yl9vo3m Před 4 lety +4

      아 프랑스에선 icecream을 에스키모라고 하나요?

    • @keith6293
      @keith6293 Před 4 lety +2

      @@user-xj9yl9vo3m 예~ 맞아요.

    • @user-xj9yl9vo3m
      @user-xj9yl9vo3m Před 4 lety +2

      @@keith6293 오~ 한국인들 입장에선 신기할따름입니다

    • @user-fv6pk4dv5m
      @user-fv6pk4dv5m Před 3 lety

      @강승헌 왜 그래 친구야

  • @olivemarinade
    @olivemarinade Před 4 lety +19

    Eventhough I am not a Korean, deep in my heart, I also hope that, one day, north korean will open the border. I am not sure about unification, though. A lot of power play.

  • @LOL-bz7tn
    @LOL-bz7tn Před 4 lety +368

    탈북민 : 북한말을 쓰면 북한에서 왔다고 이상하게 쳐다보겠지
    한국인 : 아~ 강원도 사람이구나

    • @user-vv1fl2nh6c
      @user-vv1fl2nh6c Před 4 lety +86

      강원도 사람보단 조선족이라고 생각됨

    • @noinstein7041
      @noinstein7041 Před 4 lety +69

      조선족에 가깝게생각할듯

    • @in.__.moonblue
      @in.__.moonblue Před 4 lety +9

      강원도 사람은 아니에오 조선족이 더 가깝겠네오 ㅇㅁㅇ..

    • @mademabor
      @mademabor Před 4 lety +18

      함경도쪽은 리얼조선족이랑 구분하기 힘들고 평안도쪽이 그나마 강원도랑 비슷한느낌..

    • @user-re2xc6oq9z
      @user-re2xc6oq9z Před 4 lety +3

      @@mademabor 이거다..!

  • @beardyface6248
    @beardyface6248 Před 4 lety +176

    She is só beautiful! I hope her life hasn’t been traumatic in North Korea, and I’m happy that she lives in a free country now!

    • @beardyface6248
      @beardyface6248 Před 4 lety +2

      Just found her channel, impressive! ❤️❤️❤️

    • @heyalexluu
      @heyalexluu Před 4 lety +3

      She said she's still quite lonely in one of her video's (she said she didn't have anything to do after 5 PM when she went to the academy for fashion design), but it seems like it's working out since she recently got employed by the Yonhap News Agency.

  • @mandumatdaan6421
    @mandumatdaan6421 Před 4 lety +173

    Lipstick in North Korean is from Chinese. Directly translated the sound of lipstick in Chinese in Korean. Please pick me. 口紅

    • @huakennai604
      @huakennai604 Před 4 lety +26

      Tsoi Heiman also i think 미안막 is from chinese “mian mo”面膜

    • @miokhyo
      @miokhyo Před 4 lety +2

      Tsoi Heiman I’m Mexican , but I also know that words I listen in chinese , is totally same . I love it ! Hahaha

    • @zohoney9288
      @zohoney9288 Před 4 lety +1

      Exactly, in Chinese lipstick is Kou Hong

    • @heather6671
      @heather6671 Před 4 lety +7

      @@huakennai604 Close ^^ 미안막 is 美颜膜 - the korean language uses chinese characters as the basis for a fairly huge part of its vocabulary

    • @karmajoy3159
      @karmajoy3159 Před 4 lety +4

      In Japanese the same Kanji is used for lipstick 口紅 but the pronounciation is different it's pronounced as くちべに ( kuchibeni)

  • @phil9141
    @phil9141 Před 4 lety +4

    I’m generally interested in the North Korean dialect, so please keep this up!

  • @KOUdance
    @KOUdance Před 4 lety +5

    I really appreciate all the different subtitles Dave uses T-T especially for side comments. It makes watching this video even better because I can study Korean language and learn more about Korean culture at the same

  • @jrocknpoppingirl
    @jrocknpoppingirl Před 4 lety +38

    I'd love to see a video of Nara speaking full-on in her dialect and teaching Dave how to speak in it! I think that would be really cool!

  • @booknerdjebbi5037
    @booknerdjebbi5037 Před 4 lety +199

    She's really cute. I'm very curious about how she got to University as I've heard from other defectors online that it's basically really hard to get in. You have to be really rich or something like that if I'm not remembering incorrectly. Oh right, it's also something about having no defectors or other criminals at all in you entire family.

    • @jian5627
      @jian5627 Před 4 lety +30

      Your right it is very hard to go to University in North Korea I heard that she was very rich in North Korea so it was posible for her to go to University
      Sorry if my English is tarrable lol

    • @palalabu
      @palalabu Před 4 lety +42

      after watching asian boss video and learning about how malnourished people are outside of big cities, i think i can guess that she's either wealthy or at least live in big cities. her experience seems different from them.

    • @PrograError
      @PrograError Před 4 lety +11

      @@palalabu unless she was an attaché in an embassy or one of the families that managed to escape, most of the escapees/ defectors come from the Tumen river region are somewhat poor in that sense...

    • @palalabu
      @palalabu Před 4 lety +2

      @@PrograError yeah, she probably was from the first two ones you mention.

    • @heyalexluu
      @heyalexluu Před 4 lety +21

      We can assume that her family is wealthy, but most importantly she's in SK due to her mother being in SK first whom had paid a broker to help bring Kang Na Ra over via the NIS.

  • @rrrryuo377
    @rrrryuo377 Před 4 lety +497

    미국사람 옆에서 대놓고 대가리 부시자 노래부루냨ㅋㅋ

  • @user-bv1hy4ng1f
    @user-bv1hy4ng1f Před 4 lety

    재밌고 신기해요!!!!! 나중에 또 나와주세요🥰🥰🥰 북한에 대해 더 알고 싶어요ㅎㅎ

  • @haileykim1574
    @haileykim1574 Před 4 lety +239

    헐 얼음보숭이가 없는 말이라니...

    • @cherrypocco
      @cherrypocco Před 4 lety +11

      그니까요.. 한국인들 머릿속엔 이미 다 '북한에서 아이스크림=얼음보숭이'라고 입력되있을텐데 없는 말이라니 완전 충격이네요..;;

    • @user-mz8ec9ti9n
      @user-mz8ec9ti9n Před 4 lety +10

      어어엄청 옛날에 썼던 단어같아요

    • @user-if4ug5zd3e
      @user-if4ug5zd3e Před 4 lety +2

      탈북하신분이 학교에서 얼음보숭이라고했는데

    • @user-pe1zf3jl9c
      @user-pe1zf3jl9c Před 4 lety +1

      그러게요.. 우리 학교에 대문짝하게 얼음보숭이라고 걸어놨던데 ㅋㅋ

    • @user-hx3um5pv5i
      @user-hx3um5pv5i Před 4 lety +5

      @@user-if4ug5zd3e 우리가 아이스께끼 잘 안쓰는것처럼 젊은사람은 잘모르고 늙은사람은 아는 단어인듯

  • @Hong-gv4rm
    @Hong-gv4rm Před 4 lety +41

    추측인데 얼음보숭이 단어는 예전에 쓰는 단어라서 시대가 변화하면서 안쓰게 된거고 저희쪽은 북한에 정보가 적었으니 시대가 갔는데 얼음보숭이라는 단어를 배운거죠
    저분은 어릴때 일거나 안쓰는 시대 태어나서 모르는 경우? 로 추측해봤습니다

  • @jane50521
    @jane50521 Před 4 lety +16

    A lot of North Korean way of pronunciation of cosmetics sounds like Mandarin, while the South Korean way of speaking is more like English xD

  • @Mary-sh2bp
    @Mary-sh2bp Před 4 lety +1

    They had a little summit. This time around, no faking, just good vibes between the nations. I hope you have a good life Ms. Nara. One day, you’ll see your family again. Be safe always. 🤗

  • @Taxtukun628
    @Taxtukun628 Před 4 lety +37

    저는 일본사람이에요.
    데이브씨의 영상을 보면서 공부하고 있어요.
    북한말이라 사투리가 있구나~ 그렇게 봤어요.
    2단을 기다리고 있어요!

  • @user-ws4gv2ze6z
    @user-ws4gv2ze6z Před 4 lety +88

    5:22 드라마 항마력 딸려 ㅋㅋㄲㅋㄲㅋㅋㅋㅋ

    • @kor_raikan8900
      @kor_raikan8900 Před 4 lety +5

      으윽... 내 항마력이... 버텨라 나의 항마력아..

  • @alex-fs9yt
    @alex-fs9yt Před 4 lety +22

    A North Korean and an American together... if only the regime enforcers could see

  • @user-cd6kj1re6b
    @user-cd6kj1re6b Před 4 lety

    이런 남북을 아우르는 컨텐츠 너무 좋네요, 고마워요 데이브

  • @soo_tree
    @soo_tree Před 4 lety +63

    미: 아름다울 미
    안 : 얼굴 안
    막 : 천막이나 고막이나 얇는 막을 막이라고 하잖아요.
    "얼굴 아름답게 해주는 막 " 이란 뜻인 듯

    • @yeseul_art
      @yeseul_art Před 4 lety +1

      오 그럴싸하네요

    • @ADeeSHUPA
      @ADeeSHUPA Před 4 lety

      ever green Are You A 韓國분

    • @user-er8lw4rv6g
      @user-er8lw4rv6g Před 4 lety

      @@ADeeSHUPA i can't understand
      What do you mean..?

    • @todaynextday
      @todaynextday Před 4 lety

      @@user-er8lw4rv6g 당신은 한국분 입니까 인듯요....? 아마 중국에서 팩을 미안막이라고 하는데 이 댓글에서 미안막의 뜻을 정확히 설명해주니까 한국인이냐 중국인이냐 그걸 물어본듯...? 이걸 물어본 분은 중국...인..이고?...흠냐뤼;;

  • @sakuramankaii
    @sakuramankaii Před 4 lety +43

    I love how in these kind of videos you can always kinda pinpoint the moment where Dave's brain goes like "nah fam I'm out peace" and you can just expect a breakdown like the one he had in the end again 😅😂😂

  • @pr9166
    @pr9166 Před 4 lety +11

    this is such an interesting series!! and i'm learning a lot from your conversations with nara.
    but i will ... suggest to maybe be a little gentler in the way you discuss differences. just as your world is different from hers, the vice versa is also true. both of you hold different norms so there's no need to say things like "we get coke for free lol" (like ok not a big deal, every country has its own carbonated beverage..). it comes off a little condescending. also that whole section when you doubted her (north) korean knowledge...that wasn't great either. especially given that none of you in the room are from nk.
    so while i appreciate the video i hope you read this as constructive criticism and pay a little more attention to the way you approach similar situations in future videos. thank you.

  • @TheEmiiMi
    @TheEmiiMi Před 4 lety +1

    She's such a good speaker, I'm so hooked

  • @weral6624
    @weral6624 Před 4 lety +51

    In Finland, we have an ice cream brand called Eskimo too!
    How about some sickness-related words? Like handicap, hospital, medicine etc.?

  • @fransiskanatalia8318
    @fransiskanatalia8318 Před 4 lety +12

    she's so pretty and is such a sweetheart! this video was really educational and entertaining, i love it so much! can't wait for the part 2!

  • @RealTipProductions
    @RealTipProductions Před 4 lety +1

    This is an awesome vid Ive always been curious myself!

  • @easyteh4getperson
    @easyteh4getperson Před 4 lety +11

    damn the word dieting in NK korean is the same as chinese even in my dialect lmao im with dave on NK korean being easier to learn for foreigners tho

  • @Aliholidays
    @Aliholidays Před 4 lety +40

    YES I’VE BEEN WAITING FOR THIS FOR SO LONGGGGG

    • @Aliholidays
      @Aliholidays Před 4 lety +2

      Next time you should do dialect comparison with everyone including North Korea

  • @ryanjun9042
    @ryanjun9042 Před 4 lety +18

    한국인 입장에서라고 하기엔 이제 저 분도 한국인인데요ㅋㅋㅋ

  • @yuukonen
    @yuukonen Před 4 lety +3

    Wow, that was really interesting!!

  • @glaszataj5126
    @glaszataj5126 Před 4 lety +10

    When she said "walenki" I just died for a couple minutes! XD These are high winter Russian boots made of wool

    • @Ciniu
      @Ciniu Před 4 lety +1

      I confirm, in Poland and the Czech this word is also known.

  • @sonicsoviet4937
    @sonicsoviet4937 Před 4 lety +11

    I love when she fully speak North Korean. Sounds like a whole new language 😎 Thanks Dave for the video. I'm expecting the 2nd part 👌

  • @sparklelaraify
    @sparklelaraify Před 4 lety +15

    She is so pretty!! Kind of reminds me in both her voice and her face of Suzy

  • @Letmedoitagain21
    @Letmedoitagain21 Před 4 lety +1

    나라님 정말 순수하시고 곱슴돠 그 마음가짐 평생 간지했으면 좋겠슴돠..ㅠ

  • @user-vd7rw2jy3h
    @user-vd7rw2jy3h Před 4 lety +18

    나도 학교에서 아이스크림을 얼음보숭이 라고 배웠는데...

  • @user-ik2sl4ui2c
    @user-ik2sl4ui2c Před 4 lety +13

    7:48 미안막 (마스크팩)설명
    미: 아름다울 미 美
    안: 낯 안 颜 = 얼굴
    얼굴을 아름답게 해주는 막
    9:40 동투
    겨울 동 冬
    씌울 투 套 = 씌우다 및 덮개의 뜻
    즉, 겨울에 씌워서 입는 옷
    "외투"는
    바깥 외 外 씌울 투 套 를 써서 바깥에서 씌우는 옷.

    • @armudi5947
      @armudi5947 Před 4 lety +1

      美顔膜
      아름다운 얼굴막

  • @user-rv9jh4ky1x
    @user-rv9jh4ky1x Před 4 lety +55

    중국어 배우는데 손전화기 일없습니다 같은 단어가 중국어에 그대로 있어요 手机,没事같은게 북한사투리랑 같이 남은거라고 교수님께서 알려주셨어요 마치 일본어 잔재가 경상도 사투리랑 섞어서 남은것처럼

    • @TV-bs6jz
      @TV-bs6jz Před 4 lety

      혹시 실례지만 나이가...

    • @user-qh3hv3fv9w
      @user-qh3hv3fv9w Před 4 lety +2

      북한말에 중국어 단어 엄청많죠
      ~좌우(后来) 합니다.
      ~정도 합니다.
      후라이(胡来) 하지말아라.
      변명,거짓말 하지마.

    • @user-rv9jh4ky1x
      @user-rv9jh4ky1x Před 4 lety

      @@TV-bs6jz 24살 대학생입니다 ㅠㅠ

    • @user-rv9jh4ky1x
      @user-rv9jh4ky1x Před 4 lety

      @@user-qh3hv3fv9w 오호

  • @hyunju2826
    @hyunju2826 Před 4 lety

    IT'S NOT ENOUGH!. I NEED MORE! 강나라님 말재주.... 중독있네욯ㅎㅎ

  • @klienart
    @klienart Před 4 lety +1

    Loving these vids! So interesting

  • @natto_kor
    @natto_kor Před 4 lety +22

    북한말 컨텐츠 또 해주세용 ㅋㅋㅋㅋ

  • @marybento6328
    @marybento6328 Před 4 lety +35

    dave manages to make every sort of video educational and fun :))

  • @anis4373
    @anis4373 Před 4 lety +2

    I think it would be cute if you teach her English, Dave! She keeps saying how she’s not good at English.. it would be interesting to know how North Korean learn foreign language✨

  • @lindsayoneill2892
    @lindsayoneill2892 Před 4 lety +16

    After learning Korean in South Korea, it seems like North Korean Korean would've been a lot easier xD

  • @hyungwonho2984
    @hyungwonho2984 Před 4 lety +7

    this is sooooo interesting. i have always been curious about north korea and watched many documentations about it 😯

  • @HO-ut1in
    @HO-ut1in Před 4 lety +111

    옛날사람들은 도마도라하는데 남한도..

    • @user-wq5lo3ns5i
      @user-wq5lo3ns5i Před 4 lety +8

      김정윤 우리 할머니도 도마도라 그랬는뎅

    • @HO-ut1in
      @HO-ut1in Před 4 lety +1

      우리아빠,할머니 도마도라 가끔함..

    • @HO-ut1in
      @HO-ut1in Před 4 lety

      우리아빠 군산사람인뎅

    • @user-ri8ij5yx8q
      @user-ri8ij5yx8q Před 4 lety

      사투리에유 ㅎㅎ

    • @user-fk5kr9gx6q
      @user-fk5kr9gx6q Před 4 lety +2

      @@user-ri8ij5yx8q 사투리 아니고 옛말.. 아마 일본식으로 쓰는 외래어일듯?

  • @user-hk1st6lw5y
    @user-hk1st6lw5y Před 4 lety +1

    강나라님 되게 리액션도 많고 멋지고 예쁘세요❤️❤️❤️

  • @alexvashchuk6312
    @alexvashchuk6312 Před 4 lety +17

    “Eskimo” really sounds like a Russian ice-cream on a stick, the one covered with chocolate glaze. I am from Ukraine and we have the same word too.

  • @clapeyon541
    @clapeyon541 Před 4 lety +33

    혼자라서 본인도 정확히 모르는것들이 많은데
    2~3명정도 초대했으면 확실히 정보전달 다양하게 됐을듯

  • @kooraine
    @kooraine Před 4 lety +44

    nara: speaks in a nk accent
    dave: *shocked pikachu face*

  • @wangbural
    @wangbural Před 4 lety

    Were still waiting for part 2!

  • @bbqmellow
    @bbqmellow Před 4 lety

    I really loved this video!!

  • @NanetteNette
    @NanetteNette Před 4 lety +7

    15:18 I think she meant to ask if there are regional differences like this in US English. This was very interesting, thank you.

  • @nurinnajwa
    @nurinnajwa Před 4 lety +3

    Have her on more often!
    I love her character~~ So interesting to watch and her being open about not knowing certain things be it from NK/SK/ different places hehe

  • @rikoriko3662
    @rikoriko3662 Před 4 lety

    와 정말 맨처음 얼음보숭이부터 충격적이네요 너무너무 재밌게 잘 보았습니다!

  • @s9busisee992
    @s9busisee992 Před 3 lety +2

    I like this way of being so honest. You all are really funny 😄
    Also Eskimo is also the old fashion way we used to say ice cream in French like in the 1960s or 70s and I could guess some stuff like Mia mark or the lipstick because of the Chinese I learnt like 面 (pronounced mian) meaning face or 红 (pronounced hong) meaning red. Very interesting 🧐

  • @Antar3z
    @Antar3z Před 4 lety +55

    dude the way he interrogates her about if she's sure she's right is suuuuuuuuper Korean lol

  • @smalleyesallen856
    @smalleyesallen856 Před 4 lety +12

    More please, interesting to learn more insights and language differences

  • @user_you568_ygehff_uegy
    @user_you568_ygehff_uegy Před rokem +5

    우리할머니 아이스크림을 매번 까까사줄까 했는데 진짜 북한에서는 까까오라고하네요. 가끔 울 할머니께서 에스키모사줄까? 했는데... 울할머니 뭐징...
    동복은 진짜 교복에서 하복(여름) 춘추복(봄가을) 동복(겨울)옷을 지칭할때 쓰는말인데 별로 어렵지 않은 단어네요.

  • @kiriraganna
    @kiriraganna Před 4 lety +6

    I'm Finnish and Eskimo as an ice cream brand exists in Finland as well, and according to other comments, it seems to be a thing in other countries as well, such as France and Russia. So I'm guessing North Koreans didn't invent that term, it just comes from the brand name which has been used all over the world. Eskimo as a word does refer to Inuit and Yupik people who live in Siberia, Alaska, Greenland and Canada, but according to at least Inuits, Eskimo is a pejorative word that shouldn't be used.

    • @teehee4096
      @teehee4096 Před rokem +1

      Algerians call any ice cream on a stick : "Eskimo," probably because of that brand

  • @nancymoon1407
    @nancymoon1407 Před 4 lety +3

    벌써 데이브님이 한국 오신 지 11년차가 됐다구요?!?!? 시간 진짜 빠르다...

  • @evelinaairapetova5827
    @evelinaairapetova5827 Před 4 lety +4

    This is so cool! FYI, I think using Eskimo for ice cream is also a Russian remnant. There was a soviet ice cream called Eskimo and that was also what you just call any ice cream. Kinda like back in the day, you'd say Hoover to mean any vacuum cleaner in the US.
    Also, as a foreigner, I can't help but agree that the N. Korean grammar seems to make way more sense in those examples. S.K. grammar can be so confusing. lol

  • @user-iq3cw9kz7z
    @user-iq3cw9kz7z Před 4 lety

    데이브님 나라님 이 조합 바라던바였어요! 신선한(?) 컨텐츠네요!

  • @user-wi1by2ev5j
    @user-wi1by2ev5j Před 3 lety +5

    *7:52* 미안막 (美顔幕) 인듯
    아름답게 (하기 위해) 얼굴에 막을 씌우는 거지...