[Pinyin - Vietsub] Tương Tư Thành Hoạ - Trịnh Diệc Thần|相思成灾 - 郑亦辰
Vložit
- čas přidán 13. 10. 2021
- “Đem lòng yêu một người, có thể là chuyện diễn ra trong tích tắc. Hận một người lại là suốt một đời...”
Lời bài hát:
左边是爱右边是我的无奈
拥有比失去怎会让人难捱
曾说过带你一起去看大海
却数着星星寂寞难耐
放手去爱情话说的太慷慨
谁知道海誓山盟石沉大海
走过悲伤跨过荒凉的那份爱
却走不进你心里的天台
如果今生不能相爱
来世重来
我会站在海角天涯等待
等到海枯石烂
你却肆无忌惮
我着了魔的在人海徘徊
一寸相思一寸发白
相思成灾
多年以后可曾为我伤怀
春去冬夏秋来
耗尽两鬓斑白
在跌跌撞撞之后才明白
你要的爱
#Tuongtuthanhhoa #Trinhdiecthan #Nhachoa #Vietsub
好听, 感动的一首歌, 感谢分享.
Sự cố chấp trong tình yêu, đã biết “đánh mất “ sẽ ít đau khổ hơn “ có được “ , đã biết tình cảm sẽ mãi không được hồi đáp vậy sao phải khổ sở chờ đợi, khổ sở hẹn đến kiếp sau !!!
Zuǒbiān shì ài yòubiān shì wǒ de wúnài
Ngay từ đầu đã biết không có kết quả , ngay từ đầu đã biết sẽ có ngày kết thúc. Vậy mà em vẫn cố chấp nói một tiếng yêu.
Yêu 1 người mà bản thân biết là ko thể đi tới cùng...lý trí k thắng nổi trái tim...tự bản thân mình làm đau mình. Mình và họ đi cùng nhau 1 đoạn đường ko ngắn ko dài, cuối cùng người ướt lòng là mình, còn họ lại trở về với nơi họ ra đi
một tấc tương tư là một tấc bạc đầu, tương tư thành họa ... sau khi vấp ngã mới hiểu được, thứ tình yêu mà em mong cầu
đem lòng yêu 1 người, mà biết rằng sẽ không thể bên đến hết cuộc đời này, nhưng sao vẫn muốn yêu , rồi lại tự mình làm trái tim mình đau, nước mắt luôn dơi khi nghĩ tới họ. phải chăng đây là cái giá phải chả cho sự ngốc nghếch , yêu mù quáng của tôi
Mong điều tốt đẹp nhất đến bên người tôi thương. Mong nụ cười chàng vẫn trên môi. Chúc chàng hạnh phúc... ta vẫn đứng đợi chàng dù chàng quay lại nhé 🌼
Yêu rốt cuộc là gì khiến cho ta cố chấp dù biết nó chẳng đi đến đâu😔
“Nếu như đời này không thể yêu thương thì đành hẹn kiếp sau”
Tương tư mang một dòng sông ly Việt-
bản dịch mình yêu thích nhất đối voi bài này.. rất cám onw b
U mê🥺🥺
Bai hat nay rat cam dong minh rat thich
Thi thoảng nghe lại nghiện luôn ❤️
很好听。
Em yêu anh
nghe như nhạc hàn bài gì quên mất rồi
Đã nghe
1 tấc tương tư là 1 tấc bạc đầu... :c