【新・冠狀病毒防治妙招! 胖艾美不動聲色逗群星】

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 6. 02. 2020
  • 語言轉換不只是「翻譯」
    很多時候還必須「創作」
    尤其,是當你遇上 #Puns
    雙關語滿滿的絕妙喜劇台詞!
    From Cats to coronavirus
    #胖艾美 什麼都敢酸
    惹得全場哄堂大笑
    還面不改色地為貓咪打抱不平XD
    但是像 "Cat"egory
    這種英文拼字的趣味
    直譯可找不到能直接對應的字眼呢
    突然靈機一動
    拿「獎項」裡的「犬」作文章
    轉換成中文的文字趣味
    也維持前後為貓咪抱不平的脈絡
    如果今天換你翻譯
    你又會發揮什麼樣的 #創譯 呢?
    #胖艾美根本是Pun艾美
    #上句是懂雙語才懂的Pun
    #你聽過最爆笑的Pun是什麼
    -
    此翻譯字幕僅供學習用途
    如有侵權請留言告知
    敬請支持原作:bit.ly/2Su8ssu
    -
    想看更多 #趣味影視翻譯,快訂閱浩爾譯世界!
    🔔訂閱浩爾CZcams頻道 :pse.is/GEU3K
    🔔按讚浩爾Facebook專頁:pse.is/NVGAW
    🔔追蹤浩爾 IG:pse.is/PG27N

Komentáře • 13

  • @EJLee-kz1um
    @EJLee-kz1um Před 2 lety +21

    最後一個笑話可以翻成:
    我就是沒那麼「屌」

  • @dreamdrawer1988
    @dreamdrawer1988 Před 3 lety +13

    好會開車,車速快😂😂

  • @nknkhutgui8
    @nknkhutgui8 Před 2 měsíci

    哈哈哈哈哈

  • @sammy6692
    @sammy6692 Před 4 lety +14

    浩爾好強XDD #超級可以的雙關語翻譯教材!
    (現在看到獎杯都會想到冠狀病毒啊哈哈哈

  • @crazy8973za
    @crazy8973za Před 2 lety +22

    我以為她只是在電影裡面很ㄎㄧㄤ
    沒想到現實中也很ㄎㄧㄤ😂😂😂

  • @nknkhutgui8
    @nknkhutgui8 Před 2 měsíci

    她很可愛

  • @LinLin-cj4qb
    @LinLin-cj4qb Před 4 lety +7

    哈哈哈哈哈,那是不是真的要去訂製一個面具獎杯🤣🤣🤣🤣🤣

  • @s2349606
    @s2349606 Před 2 lety +1

    笑死😂😂😂😂

  • @annabelll4809
    @annabelll4809 Před 3 lety +3

    看了第一百遍

    • @hwangbrian648
      @hwangbrian648 Před 3 lety +1

      我大概看了10幾次,她真是有才華的女孩!

  • @tzeyeh3161
    @tzeyeh3161 Před 4 lety +1

    請問浩爾🙋‍♂️ 最佳導演獎那段是因為中文的關係,才翻成犬類嗎?但這樣跟電影「貓」不是就沒有相關了嗎?(以學習的角度提問,浩爾還是我心裡的神)

    • @Howard.
      @Howard.  Před 4 lety +13

      Tze Yeh 是因為英文笑點 ”cat egoty” 故意把 category(獎項類別)斷開唸 把cat獨立出來 但中文的「獎」沒有貓 只好拿狗當笑點