CORO DEGLI ETRUSCHI - Maremma amara - Dal vivo! - Con testo

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 10. 09. 2024
  • Rispetto d’amore divenuto un po’ il simbolo delle condizioni di vita e di lavoro della Maremma di un tempo. Il testo di questa canzone, sul quale ha scrupolosamente indagato la cantante folk Caterina Bueno, proviene quasi certamente dall’Appennino Tosco-Emiliano. Una versione (pistoiese)analoga a quella che qui pubblichiamo si trova in Niccolò Tommaseo: Canti popolari Toscani, Venezia 1841, sezione “Lontananza”pag. 192. Sesto intona la melodia con un ritmo libero riprendendo, nella sua interpretazione, un modo di cantare le canzoni tristi ed accorate in Maremma.
    A love song that has come to symbolise the conditions of life and work in the Maremma ofold. The text of this song, on which has been scrupulously investigated by folk singer Caterina Bueno, almost certainly comes from the Tuscan Emilian Apennines. A similar version to the one published here (from Pistoia) can be found in Niccolò Tommaseo’s: Canti popolari Toscani, Venezia 1841, section “Lontananza” page192 (Tuscan folk songs, Venice 1941). Sesto gives the melody a free rythm so that his interpretation recaptures the way sad and mournful songs were once sung in the Maremma.
    TESTO / TEXT
    Tutti la chiamano mare-maremma
    ma a me mi pare ‘na maremma amara.
    L’uccello che ci va perde la penna
    io c’ho perduto una persona cara.
    Sempre mi piange il cuor quando ci vai
    perch’ò paura che non torni mai.
    Sia malidetta ma-remma maremma
    sia malidetta ma-remma e chi l’ama.

Komentáře • 2

  • @giuseppedalcanto255
    @giuseppedalcanto255 Před 6 lety +1

    Bravissimi! Bellissimo il testo, meravigliosa l'interpretazione, che conserva accanto alla bravura la semplicità e la forza d'animo anche emotiva degli autentici cantanti della tradizione popolare, quella vera, che non indulge a virtuosismi. Un saluto personale a Corrado Barontini.

  • @mariomuniz8768
    @mariomuniz8768 Před 2 lety +1

    👏👏👏👏