方瑞娥【最後的火車站】古早版
Vložit
- čas přidán 11. 09. 2024
- 最後的火車站
台灣作詞:正一
日本作曲:渡久地政信
台灣編曲:林金池
紅紅夕陽雖然好 可惜近黃昏
夜晚風吹著阮一陣冷酸酸
夜快車載阮離開著郎君
佇車內孤單心頭亂紛紛
啊...最後的最後的火車站
到底在何方
彼時講出的言語 你甘放忘記
白色的目屎也流落在鬢邊
車窗外燈火光光在閃熾
才知是來到異鄉的都市
啊...月光暝月光暝引起阮
想著初戀時
悲恨已經深如海 惡夢已經醒
窗外的車螺聲替阮哭歸暝
目屎也已經為伊流到盡
對伊的真情已經變無味
啊...無情人無情人你叫阮
怎樣過日子
還是老歌好聽 有台灣人的人情味 尤其是 在那純樸善良的年代 這些歌 陪伴了我們 青年時期 到現在還是那麼好聽
懐念最後火車站這首歌(民國55年方瑞娥十幾歲時的歌聲,純純的歌聲。(詞) (曲調)非常喜歡 在50 60年這條歌曲太讓我思起當年代的情景,思念思念。
記得初聽這首歌時,是六十年代尾七十年代初,在泉州晉江,還在念小學時,用收音機,偷聽台灣那些消膏賣藥地下電台收到聽到的,確實好聽,百聽不厭👏👏👏👍👍👍✌️✌️✌️
這首最後的火車站,當時簡直轟動全台灣的大街小巷,直到現今依然無人能超越,實在太好聽了,真是永遠的台語歌后。
約在民國53年左右,我的記憶是我國學校即將畢業時。
古早的方瑞娥,真的可以列入名曲系列,聲音純真,感謝林老師。
因爲我是日本沖繩人, 預先道歉我不熟悉的中文。我知道「最後的火車站」這首歌的原曲是日本的, 根據了解, 此曲是在台灣走紅的歌, 我比日語版更喜歡台語版, 百聽不厭, 真好聽。
你好!真有緣份,沖繩的朋友怎麼有機緣學中文、聽台語歌曲?
我也很喜歡這首歌曲,如你所說,在查詢日文原版之後,我覺得台語版似乎更加輕快,容易琅琅上口😊
音樂無國界,讓我們多徜徉在音樂的世界裡,多些交流,增添更多幸福快樂❤
早期的臺語歌曲很多都是翻唱自日本歌曲,也都是以哀怨曲調為主,其來有自,長久以來臺灣人過著殖民統治生活,處處受限只能借由這類歌曲舒發心情。
Superb, 原唱聲音純樸哀怨至今無法被超越。
這是我阿公生前最喜歡唱的歌…
他前陣子離開我們了
回來聽的時候彷彿聽到了阿公在哼唱的聲音😢
感謝作者
你阿公跟我阿公一樣都是有故事的男子漢
好聽懷念
真好聽讚啦❤
我最喜歡原來這個版本,感覺較有味,也比較有原汁原味的感動。
czcams.com/video/Mf6exjRseds/video.html
太棒了👏🌟
第一次聽到這首歌,是由大我十歲哥哥的黑膠唱片裡聽到的,當年的我可能還不到十歲。
真是歷久不衰,從我十幾歲聽到現在,感謝。
50年前程前・住在台湾の頃、よく聴いた曲です。
勿論LP Recordを持っていますよ
元気が有って心弾む好い曲ですね、とても好聴了!
謝謝
很喜歡這首歌 感謝林老師。旋律輕快。感恩
真正經典的台灣老歌!百聽不厭❤❤❤
好歌無論時光久遠,人們都不會忘記!
好聽,讓我想起當年搭火車上學及上班的日子
老歌百聽不厭
不錯喔👍
謝謝分享 訂阅👍👏
如泣如訴 , 清淒婉轉 , 唱的夠味 , 唱的好 !
從少年聽到老, 永遠是好聽的懷念老歌.
안녕하세요 💕
새로운 기차를 볼수가 있어서 기쁨니다
가수님의 예쁜 목소리 노래 🎵 너무나 아름다워요 👍 💕 ❤ 손잡고 응원합니다
고맙습니다
小黃毛丫頭8歲多在南星歌謠研究社坐在班上的第一排,我坐在最後一排,一次林世芳老師教課時對瑞娥瞪了一眼,哈!又哭了~哇靠!說起來,算一算,她竟是我當時的學姊呢,她有兩首出唱片的歌救了南星度過難關,也是數十年前的的的~
很好聽小時侯大街小巷常此歌
記得她從小就當歌星 現在到老 可說是快樂一生 前世真有修福
阿彌陀佛!忠孝仁愛信義和平是做人根本!古人都有老實純真的道義精神!好榜樣!讚!🙏🙏🙏
酒越陳越是香醇
歌越老越是貴珍
跨越世代的歌聲
令人懷念和保存
好聽,個人覺得這一版最棒。
Terima kasih sudah berbagi teman 👍 stasiun kereta api yang bagus👍🥰😎
跨越世代的歌曲
令人懷念和沉迷
沉迷於無邊無際
現在未來及過去
方瑞娥姐姐为我演唱经典闽南语怀旧台语老歌曲最后
的火车站还有国语版本最后的夜快车龙飘飘演唱的啦
方瑞娥的歌聲最具古早味😊
還是老歌好聽
Maravilha emm gostei muito
這首是後期電子琴樂器發達後再錄製的,應該有更早期的,那時方瑞娥聲音甜美感性,且樂師演奏也很有節奏,最重要的一點是電吉他的獨奏配樂很有感情,最後還有一首方瑞娥所灌錄的一腳破皮箱也很不錯,不是後期與四騎士合聲的那首.
這首應該是原曲原唱,只是開頭被加入了火車鳴叫聲的特效,裡面使用的樂器還包括了夏威夷吉他。
@@user-rt8ko5ns2j 對,這是第一個版沒錯,從伴奏樂器和原唱的聲音就聽出來了。
我是日本人。異怪的中文和或者是對不起。
我非常喜歡台灣好幾次去著在(到)旅遊。2月乘火車轉了一週台灣。
從「枋寮」到「台東」乘坐了來南迴線的「普快車」。也登上了來「普悠瑪號」。
是懷念的感覺的音樂,不過,鐵路的映像快樂。
謝謝!很樂意有你這位日本朋友分享。谢谢!
+WWF568 因為這是臺語,毋是北京話(因為這是臺灣話,不是中文)
+錫東林 台語歌詞確實有一字共通的現象,例如(乎、甲、也..等等)真的會讓老外無法看懂內容的事實。個人淺薄的看法,應該使用簡單通用務實的文法,讓有些對台語有興趣的新朋友能用電腦翻譯出基本意思,目前確實很難用文字來表達台語的(美氣)與(綿角),雖然有美中不足的遺憾,希望能從看懂內容為優先考量。所以在說明處特別提供歌詞,好讓不懂台語的新朋友方便網路翻譯,希望這些台語歌有一天能走入國際舞台,也希望他們能從中讓看得懂歌詞內容,逐漸發楊台語的美,如果連入門都那麼艱難,台語又如何走出去呢?語言文字應該都是人人溝通的橋樑,以上僅為小弟淺薄的看法,墾請笑納,順祝平安發財。
這首的日本原曲名是「終着駅に灯がともる」,歌曲相當柔情與傷感,日本人很會作曲,而且很適合翻成台灣人來聆聽的台語歌曲,台灣與日本真的很難割捨。
11234t
감사합니다 사랑하고 축복합니다💚
好听,谢谢分享!
Good evening teacher thanks you very much for all your beautiful songs n take care your health and don't over working bye bye 👸🇹🇼🦢🐍🐒👶🇸🇬
謝謝
👍👍👍👍👍👍
🤗🤗🤗🥰🥰🥰👍👍👍
Klasse Güße aus Berlin
想起了台南碗粿!
2099~永遠
Ok 👍👍👍🤝🤝🤝🌷🌷
林清河老師您好,火車母這首歌大約是53年吧?記憶中我國民學校即將畢業,準備考初中。
還是老歌較好聽也較有感情
每当火车停站,就有小贩在叫,喊,便当,便当,5块钱一个便当。好怀念哦。
Liyi
Liying Lee 能我可一一手A亼片96二一
這是古早版沒錯.伴奏的貝斯比後來再新唱低沉混厚.古早版我覺得較好聽
Nice video.
❤️
昔の日本の歌に似ていて好き
好聽。我沒有聽臺語(?)懂。導唱字幕幫我了解。你辛苦了。謝謝上傳分亮。 - 東京爺爺 (Sorry for errors.)
台鐵的外號叫 . . . . 扣 囉 . . 扣 囉 . . 扣 囉 . . 扣 囉 . . . !
羅東火車站ㄟ
家中最早的唱片(黑色)
南北二路開賀等你
你好這首歌最後的火車站是指台鐵
指的是失戀者的感受
與雙鐵及車站無關,
更早期比較好聽,但不知何處有?
+andrew lah 台灣拉吉歐:飛虎製播.........搜尋即有
+陳俊龍 谢谢您,我找看看。☺☺☺
這就是最早期的版本
去亞洲唱片網站試聽跟這首音軌有差異
這首歌不是亞洲唱片發行的是郭一男的南星唱片發行的。
@@user-ph6dt8mo3l 對,唱片封套是方瑞娥戴著綠色頭巾(還有另外兩個女生)的照片,從前我家也有,印象很深刻。網路上還能找到。
是扔上扔師嚷嚷嚷
台灣「汽」車第一炮!?😅🤣😅
行進曲みたい
Kó͘-chá-bī - - ê , phōaⁿ gún kòe pòaⁿ-kah-chí ê lâu-koa , jú-thiaⁿ Jú ū khì-bī . Kám-siā lín tùi Tâi-oân bûn-hòa ê kòng-hiàn kap pó-chûn .
,
比日本原曲好聽 !