Chand Aur Tare | Bang-e-dra 072 | Allama iqbal Best urdu Poetry Shayari Status | Kalam-e-iqbal |

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 6. 09. 2024
  • Bang-e-Dra: 072
    ڈرتے ڈرتے دمِ سحر سے
    تارے کہنے لگے قمر سے
    Chand Aur Tare
    Moon And Stars
    Darte Darte Dam-e-Sehar Se
    Tare Kehne Lage Qamar Se
    Trembling at the chill breath of dawn
    The fearful stars said to the moon:
    نظّارے رہے وہی فلک پر
    ہم تھک بھی گئے چمک چمک کر
    Nazare Rahe Wohi Falak Par
    Hum Thak Bhi Gaye Chamak Chamak Kar
    ‘About us lies heaven’s changeless scene
    Where wearied we must shine, still shine,
    کام اپنا ہے صبح و شام چلنا
    چلنا، چلنا، مدام چلنا
    Kaam Apna Hai Subah-o-Shaam Chalna
    Chalna, Chalna, Madaam Chalna
    Tasked to move on, on, morn and eve-
    To move, to move, for ever move!
    بے تاب ہے اس جہاں کی ہر شے
    کہتے ہیں جسے سکُوں، نہیں ہے
    Betaab Hai Iss Jahan Ki Har Shay
    Kehte Hain Jise Sukoon, Nahin Hain
    No creature of this world knows rest,
    Nowhere can fabled peace exist,
    رہتے ہیں ستم کشِ سفر سب
    تارے، انساں، شجر، حجر سب
    Rehte Hain Sitam Kash-e-Safar Sub
    Tare, Insan, Shajar, Hajar Sub
    All things condemned by tyrant laws
    To wander, stars, men, rocks, and tress-
    ہوگا کبھی ختم یہ سفر کیا
    منزل کبھی آئے گی نظر کیا
    Ho Ga Kabhi Khatam Ye Safar Kya
    Manzil Kabhi Aye Gi Nazar Kya
    But shall this journeying ever end,
    Ever a destination find?’
    کہنے لگا چاند، ہم نشینو
    اے مزرعِ شب کے خوشہ چینو!
    Kehne Laga Chand, Hum Nasheeno
    Ae Mazra-e-Shab Ke Khausha Cheeno!
    ‘Oh my companions,’ said the moon,
    ‘You who night’s harvest‐acres glean,
    جُنبش سے ہے زندگی جہاں کی
    یہ رسم قدیم ہے یہاں کی
    Junbish Se Hai Zindagi Jahan Ki
    Ye Rasm Qadeem Hai Yahan Ki
    On motion all this world’s life hangs:
    Such is the ancient doom of things.
    ہے دوڑتا اشہبِ زمانہ
    کھا کھا کے طلب کا تازیانہ
    Hai Dorta Ashab-e-Zamana
    Kha Kha Ke Talab Ka Taziyana
    Swift runs the shadowy steed of time
    Lashed by desire’s whip into foam,
    اس رہ میں مقام بے محل ہے
    پوشیدہ قرار میں اجل ہے
    Iss Reh Mein Maqam Be-Mehel Hai
    Poshida Qarar Mein Ajal Hai
    And there’s no loitering on that oath,
    For hidden in repose lurks death:
    چلنے والے نِکل گئے ہیں
    جو ٹھہرے ذرا، کُچل گئے ہیں
    Chalne Wale Nikl Gye Hain
    Jo Thehre Zra, Kuchal Gye Hain
    They that press on win clear-the late,
    The laggard, trampled underfoot.
    انجام ہے اس خرام کا حُسن
    آغاز ہے عشق، انتہا حُسن
    Anjaam Hai Iss Kharaam Ka Husn
    Aghaz Hai Ishq, Intihaa Husn
    And what the goal of all this haste?-
    Its cradle love, beauty its quest.’
    | Allama iqbal Best urdu Poetry Shayari Status | Kalam-e-iqbal | 2 lines urdu poetry shayari | Best status poetry for whatsapp

Komentáře • 10