The Connells - '74-'75 // cantata in italiano Traduzione (By Rockslator)
Vložit
- čas přidán 19. 11. 2012
- La Famosissima '74-'75 dei The Connells in versione ITALIANA!. Condividila sui social, fai iscrivere i tuoi amici al canale youtube e diventa nostro fan su Facebook alla pagina
/ rockslator
________________________________________-
Registrazione, Mixing: Rockslator
Realizzazione: Rockslator
Voce : Rockslator
UNA TRADUZIONE A SETTIMANA!!
Buon divertimento!! - Zábava
I migliori anni.....bravo al cantante e traduttore.
a me 74 75 mi ricorda gli anni che furono allora!!! Bellissime parole come ''SONO SEMPRE STATO la TUA SCUSA DOPO!!!
Hai saputo rendere giustizia a questo capolavoro. Bravissimo!!!!!!!!
Favoloso. Balla voce, traduzione perfetta. Bravo!
...GRANDE...MERAVIGLIOSO...NUMERO 1!!! CANTATA PERFETTAMENTE IN ITALIANO...Marco (Isernia)😉💯🙏
Complimenti bella voce!!!
Sei un "GRANDE"!!!!! Chapeau!
sei un MITO! e' una delle mie canzoni preferite!!!
Potrei innamorarmi di te solo per la tua voce.
WOW! SONO SENZA PAROLE ... BRAVISSIMO.
Mi piace pure in italiano! Bella voce!
Adoravo la canzone originale..cantata in italiano mi piace ancora di più...
MARAVILLOSA , Muchas Gracias
Stupenda
FANTASTICA!!!!
bellisima..e tanti ricordi,io '74 lei '75....e questa la nostra canzone,best friends
Se guardi il video della canzone capisci che si riferisce ad un anno scolastico
complimenti,bellissime una piu dell'altra.perfette!
Complimenti sinceri, un gran lavoro
Bravissimo. Grazie !
Grande molto bravo.
Ottimo lavoro avete fatto, complimenti.
Di solito le canzoni sono valide nella lingua in cui sono nate, qui hai fatto davvero un ottimo lavoro.
+PSB81Fan E' un bel motivo musicale ,bravo nella traduzione e il testo in se' e' carino ma faccio fatica a capire il senso di cio' che vuole dire la canzone.
+gianni cipollini E' una canzone sulla nostalgia, il titolo fa riferimento ad una classe di un liceo. Se guardi il video ufficiale capirai meglio la canzone
si e' vero e' tanto nostalgica,questo lo avevo gia capito dal motivo musicale.Comunque grazie per la spiegazione non l'avevo capito adesso si
l'adoro.........
troppo bello
Volevo stare con te 😪💔😪
Super complimenti !!!
love it
Bravo!!
great job!
Bravo
Me gusta mucho la versión en italiano! Saluti...
Saludos
Bellissima canzone anche in versione Italiana f a n t a s t i c a bravo ciao
❤️❤️❤️❤️
pero' quando dice 74 75 in italiano non si puo' sentire
bruna lischi concordo XD
bruna lischi eh già
@@GiulyGiuly. verissimo
Forse sarebbe stato meglio riadattarlo in "dopo gli anni Settanta"
È vero, il testo in certi passaggi non "suona" benissimo, ma è pur sempre una versione sperimentale di come potrebbe essere il brano tradotto in italiano.
Agghiacciante
gaaaaaaaaaaaah la amoooooooooo
Mi sono cadute le orecchie
Concordo in parte. In realtà il testo in certi passaggi non "suona" benissimo, ma è pur sempre una versione sperimentale di come potrebbe essere il brano tradotto in italiano. Spesso molte canzoni inglesi tradotte in altre lingue perdono di significato, in genere gli anglosassoni usano meno lettere e talvolta meno parole nel parlato. Per non parlare poi dei vari slang americani.
Nooo, è bravo1
dio che vaccata ahahah
Ben cantata e suonata, ma l'adattamento del testo lascia un po a desiderare....troppo letterale, da dizionario, perde espressioni idiomatiche e talvolta confonde il senso delle frasi. Anche la metrica talvolta poteva esser resa meglio e più "agile".
Per la parte vocale, invece complimenti.
Ps. la mia è un'osservazione da appassionato di musica e lingue , una critica costruttiva, non una stroncatura gratuita! 😉
È vero, il testo in certi passaggi non "suona" benissimo, ma è pur sempre una versione sperimentale di come potrebbe essere il brano tradotto in italiano.
In italiano non ha senso, è difficile tradurre una canzone dalla lingua originale e far si che riesca allo stesso modo. Comunque è ottimamente suonata e hai anche una bella voce 👍
'74-'75 dei The Connells è stupenda, è in assoluto una delle mie canzoni preferite 🥰😍😘🥲❤🔥❤💯🔝
nel 2015 hanno rifatto la versione aggiornata con le foto del 2015, commovente
@@gianpaolovaia6550 Si l'ho visto. Si è una canzone emozionante .....
Bravo però la versione originale è inimitabile teniamoci quella è basta.
Concordo. È comunque una versione sperimentale di come il testo del brano potrebbe essere nella traduzione di noialtri.
Scusate ma non si può ascoltare 😢
😧😩😵
È una fortuna che non capisca l'inglese!
Questa è una canzone di Scottecs tradotta con Google translate
A dir poco superlativa
Ma perché? Tremenda..
Sei anni dopo aspettiamo con ansia la tua versione!! ;)
È vero, il testo in certi passaggi non "suona" benissimo, ma è pur sempre una versione sperimentale di come potrebbe essere il brano tradotto in italiano.
lasciamo perdere...
che male c'è, è pur sempre una versione sperimentale con traduzione nella nostra lingua per far cercare di capire che cosa dica il brano eddai...
La traduzione contiene molte metafore e alcuni passaggi della vita tra i quali un amore molto profondo che il protagonista prova verso la propria amata 💏
74/75 boh forse un'ottima annata per il vino 😂
Se guardi il video originale del brano fa riferimento ad un anno scolastico, il significato delle canzoni non è quasi mai esplicitamente diretto. È per questo che le più belle durano per l'eternità.
Amo questa canzone, ma in italiano non ha senso 😅
Non è che non abbia senso, in realtà il testo in certi passaggi non "suona" benissimo, ma è pur sempre una versione sperimentale di come potrebbe essere il brano tradotto in italiano. Spesso molte canzoni inglesi tradotte in altre lingue perdono di significato, in genere gli anglosassoni usano meno lettere e talvolta meno parole nel parlato. Per non parlare poi dei vari slang americani.
@@LuigiCaseri sì certo è ovvio che traducendo letteralmente non esce lo stesso significato che volevano dare in inglese a questa canzone.
P
@@francescobettini1433 è esattamente ciò che ho espresso.
Hahahahahahahahahaha! Non si puo' sentire raga!
In realtà il testo in certi passaggi non "suona" benissimo, ma è pur sempre una versione sperimentale di come potrebbe essere il brano tradotto in italiano. Spesso molte canzoni inglesi tradotte in altre lingue perdono di significato, in genere gli anglosassoni usano meno lettere e talvolta meno parole nel parlato. Per non parlare poi dei vari slang americani.