♪ [Vietsub + Kara] Tỳ Bà Hành - 琵琶行 | Tik Tok
Vložit
- čas přidán 20. 01. 2019
- Khúc: Tỳ bà hành - 琵琶行
Tác từ: Bạch Cư Dị - 白居易
Tác khúc: Vưu Vưu - 尤尤
Biên khúc: Tiểu Mộ - 小慕
Ca Xướng: Kỳ Nhiên, Thẩm Mật Nhân - 奇然, 沈谧仁
----------
Effect kara: Lyly Nguyen
Page: / siwoniimeow - Hudba
Hay quá mà, từ nguồn gốc đằng sau bài thơ tới khi phổ thành nhạc như này, đúng là kiệt tác đời sau phải ghi nhớ, một chữ thôi, Mê
nghe đoạn 4:32 trở đi bỗng dưng mắt cay lại, cảm giác như 2 tâm hồn giao thoa, cảm được nỗi buồn của nhau,bài hát quá chất!!!
Giờ còn nghe nè 😄
Mày lm t lực cười đó.cay mắt cơ à
@@doanhchau5962 chính tả bạn êy, vả lại ngta cảm động kệ ngta chứ
庆幸自己是中国人,一千多年后的今天我还能看到白居易那晚的欢乐和哀伤,倾诉和哭泣,人总会作古,但文化真的是无穷尽也。再我之后的千年,万年,也还会有和我一样的后人,听着歌,看着词,感同身受的体会那晚白居易的境遇和情感。壮哉,幸哉!
好一句话,千年,万年,也还会有和我一样的后人,听着歌。我是越南的,我也是。听着歌。
@@ZRJKN0703 祝越南的朋友顺利安康!
Dù là thơ cổ, văn cổ hay lịch sử của trung đều đc tái hiện lại một cách hấp dẫn hay như thế, điều này cho thấy sự sáng tạo bên trung là rất lớn, một đất nước kinh tế phát triển nhưng vẫn giữa đc nét truyền thống, Sự kết hợp nhạc Hí và nhạc hiện đại rất hay, nghe mãi ko chán. Nhìn sang âm nhạc Việt Nam hơi chán
Cậu nghe những bài kết hợp hát ru vs hiện đại của VN cũng hay mà. Hoặc 1 số bài như Bèo dạt mây trôi của Tạ Quang Thắng hát, Bánh trôi nước của Hoàng Thùy Linh...ý. Cũng hay lắm mà.
Thu Nguyen mấy bài đấy mình nghe rồi nhưng nó vẫn thuộc dòng nhạc kén người nghe, khó tiếp cận với giới trẻ như dòng nhạc cổ phong bên Trung làm.
@@ThuNguyen-yg5cv bây giờ nhạc Việt càng ngày càng biến chất , bài hát hay thì chả mấy viral còn mấy bài lyrics tào lao thì viral nhanh hơn gió thổi nữa 😢
@@baeeun-kyung1279 nhạc vn mà sáng tác lyrics tiếng Anh thấy ko ổn r vậy cho ai nghe mấy ai hiểu
Nghe thật ngộ :vv
Vid nào của Meow cũng đầu tư quá chừng, thiệt sự rất thíchhhh ❤
xún yáng jiāng tóu yè sòng kè
浔 阳 江 头 夜 送 客
fēng yè dí huā qiū sè sè
枫 叶 荻 花 秋 瑟 瑟
zhǔ rén xià mǎ kè zài chuán
主 人 下 马 客 在 船
jǔ jiǔ yù yǐn wú guǎn xián
举 酒 欲 饮 无 管 弦
zuì bù chéng huān cǎn jiāng bié
醉 不 成 欢 惨 将 别
bié shí máng máng jiāng jìn yuè
别 时 茫 茫 江 浸 月
hū wén shuǐ shàng pí pá shēng
忽 闻 水 上 琵 琶 声
zhǔ rén wàng guī kè bù fā
主 人 忘 归 客 不 发
xún shēng àn wèn dàn zhě shuí
寻 声 暗 问 弹 者 谁
pí pá shēng tíng yù yǔ chí
琵 琶 声 停 欲 语 迟
yí chuán xiāng jìn yāo xiāng jiàn
移 船 相 近 邀 相 见
tiān jiǔ huí dēng zhòng kāi yàn
添 酒 回 灯 重 开 宴
qiān hū wàn huàn shǐ chū lái
千 呼 万 唤 始 出 来
yóu bào pí pá bàn zhē miàn
犹 抱 琵 琶 半 遮 面
zhuàn zhóu bō xián sān liǎng shēng
转 轴 拨 弦 三 两 声
wèi chéng qǔ diào xiān yǒu qíng
未 成 曲 调 先 有 情
xián xián yǎn yì shēng shēng sī
弦 弦 掩 抑 声 声 思
sì sù píng shēng bù dé zhì
似 诉 平 生 不 得 志
dī méi xìn shǒu xù xù dàn
低 眉 信 手 续 续 弹
shuō jìn xīn zhōng wú xiàn shì
说 尽 心 中 无 限 事
qīng lǒng màn niǎn mǒ fù tiāo
轻 拢 慢 捻 抹 复 挑
chū wéi ní cháng hòu liù yāo
初 为 霓 裳 后 六 幺
dà xián cáo cáo rú jí yǔ
大 弦 嘈 嘈 如 急 雨
xiǎo xián qiè qiè rú sī yǔ
小 弦 切 切 如 私 语
rú sī yǔ
如 私 语
cáo cáo qiè qiè cuò zá dàn
嘈 嘈 切 切 错 杂 弹
dà zhū xiǎo zhū luò yù pán
大 珠 小 珠 落 玉 盘
luò yù pán
落 玉 盘
jiān guān yīng yǔ huā dǐ huá
间 关 莺 语 花 底 滑
yōu yè quán liú bīng xià nán
幽 咽 泉 流 冰 下 难
bīng quán lěng sè xián níng jué
冰 泉 冷 涩 弦 凝 绝
níng jué bù tōng shēng zàn xiē
凝 绝 不 通 声 暂 歇
bié yǒu yōu chóu àn hèn shēng
别 有 幽 愁 暗 恨 生
cǐ shí wú shēng shèng yǒu shēng
此 时 无 声 胜 有 声
shèng yǒu shēng
胜 有 声
yín píng zhà pò shuǐ jiāng bèng
银 瓶 乍 破 水 浆 迸
tiě qí tū chū dāo qiāng míng
铁 骑 突 出 刀 枪 鸣
dāo qiāng míng
刀 枪 鸣
qǔ zhōng shōu bō dāng xīn huà
曲 终 收 拨 当 心 画
sì xián yì shēng rú liè bó
四 弦 一 声 如 裂 帛
rú liè bó
如 裂 帛
dōng chuán xī fǎng qiāo wú yán
东 船 西 舫 悄 无 言
wéi jiàn jiāng xīn qiū yuè bái
唯 见 江 心 秋 月 白
qiū yuè bái
秋 月 白
chén yín fàng bō chā xián zhōng
沉 吟 放 拨 插 弦 中
zhěng dùn yī shang qǐ liǎn róng
整 顿 衣 裳 起 敛 容
zì yán běn shì jīng chéng nǚ
自 言 本 是 京 城 女
jiā zài há má líng xià zhù
家 在 虾 蟆 陵 下 住
shí sān xué dé pí pá chéng
十 三 学 得 琵 琶 成
míng shǔ jiào fāng dì yí bù
名 属 教 坊 第 一 部
qǔ bà céng jiāo shàn cái fú
曲 罢 曾 教 善 才 服
zhuāng chéng měi bèi qiū niáng dù
妆 成 每 被 秋 娘 妒
wǔ líng nián shào zhēng chán tóu
五 陵 年 少 争 缠 头
yì qǔ hóng xiāo bù zhī shù
一 曲 红 绡 不 知 数
diàn tóu yín bì jī jié suì
钿 头 银 篦 击 节 碎
xuè sè luó qún fān jiǔ wū
血 色 罗 裙 翻 酒 污
jīn nián huān xiào fù míng nián
今 年 欢 笑 复 明 年
qiū yuè chūn fēng děng xián dù
秋 月 春 风 等 闲 度
dì zǒu cóng jūn ā yí sǐ
弟 走 从 军 阿 姨 死
mù qù cháo lái yán sè gù
暮 去 朝 来 颜 色 故
mén qián lěng luò ān mǎ xī
门 前 冷 落 鞍 马 稀
lǎo dà jià zuò shāng rén fù
老 大 嫁 作 商 人 妇
shāng rén fù
商 人 妇
shāng rén zhòng lì qīng bié lí
商 人 重 利 轻 别 离
qián yuè fú liáng mǎi chá qù
前 月 浮 梁 买 茶 去
mǎi chá qù
买 茶 去
qù lái jiāng kǒu shǒu kōng chuán
去 来 江 口 守 空 船
rào chuán yuè míng jiāng shuǐ hán
绕 船 月 明 江 水 寒
jiāng shuǐ hán
江 水 寒
yè shēn hū mèng shào nián shì
夜 深 忽 梦 少 年 事
mèng tí zhuāng lèi hóng lán gān
梦 啼 妆 泪 红 阑 干
hóng lán gān
红 阑 干
wǒ wén pí pá yǐ tàn xī
我 闻 琵 琶 已 叹 息
yòu wén cǐ yǔ zhòng jī jī
又 闻 此 语 重 唧 唧
tóng shì tiān yá lún luò rén
同 是 天 涯 沦 落 人
xiāng féng hé bì céng xiāng shí
相 逢 何 必 曾 相 识
wǒ cóng qù nián cí dì jīng
我 从 去 年 辞 帝 京
zhé jū wò bìng xún yáng chéng
谪 居 卧 病 浔 阳 城
xún yáng dì pì wú yīn yuè
浔 阳 地 僻 无 音 乐
zhōng suì bù wén sī zhú shēng
终 岁 不 闻 丝 竹 声
zhù jìn pén jiāng dì dī shī
住 近 湓 江 地 低 湿
huáng lú kǔ zhú rào zhái shēng
黄 芦 苦 竹 绕 宅 生
qí jiān dàn mù wén hé wù
其 间 旦 暮 闻 何 物
dù juān tí xuè yuán āi míng
杜 鹃 啼 血 猿 哀 鸣
chūn jiāng huā zhāo qiū yuè yè
春 江 花 朝 秋 月 夜
wáng wǎng qǔ jiǔ hái dú qīng
往 往 取 酒 还 独 倾
qǐ wú shān gē yǔ cūn dí
岂 无 山 歌 与 村 笛
ǒu yǎ zhāo zhā nán wéi tīng
呕 哑 嘲 哳 难 为 听
jīn yè wén jūn pí pá yǔ
今 夜 闻 君 琵 琶 语
rú tīng xiān lè ěr zàn míng
如 听 仙 乐 耳 暂 明
mò cí gèng zuò dàn yì qǔ
莫 辞 更 坐 弹 一 曲
wéi jūn fān zuò pí pá xíng
为 君 翻 作 琵 琶 行
pí pá xíng
琵 琶 行
gǎn wǒ cǐ yán liáng jiǔ lì
感 我 此 言 良 久 立
què zuò cù xián xián zhuǎn jí
却 坐 促 弦 弦 转 急
xián zhuǎn jí
弦 转 急
qī qī bú sì xiàng qián shēng
凄 凄 不 似 向 前 声
mǎn zuò zhòng wén jiē yǎn qì
满 座 重 闻 皆 掩 泣
jiē yǎn qì
皆 掩 泣
zuò zhōng qì xià shuí zuì duō
座 中 泣 下 谁 最 多
jiāng zhōu sī mǎ qīng shān shī
江 州 司 马 青 衫 湿
qīng shān shī
青 衫 湿
jiāng zhōu sī mǎ qīng shā
2 thi nhân lại vì duyên mà gặp được nhau,cảnh đêm vừa hữu tình lại thơ mộng...cớ sao lại ướt đẫm vạt áo vì nỗi sầu bi mà trái oan.Thật thương cảm cho nàng...từng là tuyệt sắc giai nhân nhưng lại khuất phục chính thời gian,đứng tuổi mới làm thê thiếp,nổi buồn triền miên với lúc xuân xanh.:((
Mình thích bản dịch của bạn lắm vô tình xem thôi nhưng dễ hiểu vs giống như dc nghe ng ta kể 1 câu chuyện v đó :">
Ui bài này đang hot tik tok nè em tìm mãi ❤
Nhờ Meow edit nhiều bài hát như này (mình thích kiểu như hát hí/ giả thanh - mình không rõ). Đội ơn Meow 😘😘
Chữ đẹp, nhạc hay, ảnh nền chất 😍😍😍😍
❤ cho ad nà nhớ ra nhiều bài hay nữa nghen
Nghe bài hát cảm thấy rất hay, sau khi hiểu được câu chuyện và nguồn gốc thì càng có cảm xúc hơn. Thật sự nghe cũng 2 tháng rồi mà vẫn thấy hay.
bài này cũng là một thơ kinh điểm ,tất cả học sinh đểu học thuộc。 nhà thơ là Bạch Cư Dị
" tất cả học sinh đều học thuộc" :3 hơi quá
Bình Đỗ Khắc giống như cả học sinh Việt Nam đều biết tác giả Nam Cao viết Chí Phèo XD
白居易作者
hay quá , nhạc kết hợp truyền thống và hiện đại hay quá!!!!
ố ồ, giờ mới thấy có bạn dịch đc ý nghĩa của từng câu trong bài ý =)))
Ta nhớ mang máng rằng đây là thơ của Bạch Cư Dị
nghe đã quá cảm ơn add nhiều tìm mãi mới ra cái bài :)))
haaaaaaaa...
Meow edit vid xinh quá 😍
這琵琶行改編成歌,還真好聽❤❤
Thật công nhận giọng hát của những người Trung Quốc thanh và cao như vậy, trong trẻo và sạch sẽ.
Hay quá. Đợi mãi Meow mới sub bài mới👏👏👍
Tui cũng đợi mãi mới có thời gian rảnh sub nhạc :"((
Cuối năm chắc Meow bận lắm nhỉ. Tới tết Meow gắng cho ra bài nữa nhé. Yêu Meow❤
Bài hay thế này có thêm mv về câu chuyện trong bài hát thì càng hay biết mấy 😊
Bạn dịch nhận mình 1 lạy, dịch quá hay luôn, thiệt...cảm động với nền âm nhạc cổ phong của trung quốc
Huyen Tran Nguyen Thuy bài này thơ của Bạch Cư Dị nhà Đường tên Tỳ Bà Hành. Bây giờ người ta lồng nhạc vô đó bạn chứ ko phải tự viết nên lời bài hát. Nhờ bài hát này mà thuộc bài thơ này làu làu luôn.
H mới để ý có sóng nhạc kìa
Nhạc hay quá
Hay quá
Dù không ưa nỗi chính quyền nc bạn nhưng phải công nhận văn hoá thơ ca của TQ rất đỉnh chỉ nhìn các tác phẩm từ những tác giả trung đại, cổ đại là đủ hiểu rồi
"...
Dây to dường đổ mưa rào
Nỉ non dây nhỏ khác nào chuyện riêng
Tiếng cao thấp lựa chen lần gảy
Mâm ngọc đâu bỗng nảy hạt châu
..."
Bài hát hay quá ạ, nghiện bài này rồi
Tr ơi kím bài náy mn xỉu h ms thấy 😍😍😍😍😍😍
Tôi rất thích bài này, nghe đi nghe lại vẫn ngiện bài đấy
Người xem đầu tiên (o^^o)
Hay qá k bt ns gì chết lặng ngay khi ms vang lên
Ngày xưa thi Thi Ca để tốt nghiệp cấp 3 tiếng Hoa là thi bài này đó các ông ạ :v
潯陽江頭夜送客 楓葉荻花秋瑟瑟
主人下馬客在船 舉酒欲飲無管絃
醉不成歡慘將別 別時茫茫江浸月
忽聞水上琵琶聲 主人忘歸客不發
尋聲闇問彈者誰 琵琶聲停欲語遲
移船相近邀相見 添酒回鐙重開宴
千呼萬喚始出來 猶抱琵琶半遮面
轉軸撥絃三兩聲 未成曲調先有情
絃絃掩抑聲聲思 似訴平生不得志
低眉信手續續彈 說盡心中無限事
輕攏慢撚抹復挑 初為霓裳後六么
大絃嘈嘈如急雨 小絃切切如私語
嘈嘈切切錯雜彈 大珠小珠落玉盤
間關鶯語花底滑 幽咽泉流水下灘
水泉冷澀絃凝絕 凝絕不通聲漸歇
別有幽愁闇恨生 此時無聲勝有聲
銀瓶乍破水漿迸 鐵騎突出刀槍鳴
曲終收撥當心畫 四絃一聲如裂帛
東船西舫悄無言 唯見江心秋月白
沈吟放撥插絃中 整頓衣裳起斂容
自言本是京城女 家在蝦蟆嶺下住
十三學得琵琶成 名屬教坊第一部
曲罷常教善才服 妝成每被秋娘妒
五陵年少爭纏頭 一曲紅綃不知數
鈿頭銀篦擊節碎 血色羅裙翻酒污
今年歡笑復明年 秋月春風等閒度
弟走從軍阿姨死 暮去朝來顏色故
門前冷落車馬稀 老大嫁作商人婦
門前冷落車馬稀 老大嫁作商人婦
商人重利輕別離 前月浮梁買茶去
去來江口守空船 繞船明月江水寒
夜深忽夢少年事 夢啼妝淚紅闌干
我聞琵琶已嘆息 又聞此語重唧唧
同是天涯淪落人 相逢何必曾相識
我從去年辭帝京 謫居臥病潯陽城
潯陽地僻無音樂 終歲不聞絲竹聲
住近湓江地低濕 黃蘆苦竹繞宅生
其間旦暮聞何物 杜鵑啼血猿哀鳴
春江花朝秋月夜 往往取酒還獨傾
豈無山歌與村笛 嘔啞嘲哳難為聽
今夜聞君琵琶語 如聽仙樂耳暫明
莫辭更坐彈一曲 為君翻作琵琶行
感我此語良久立 卻坐促絃絃轉急
淒淒不是向前聲 滿座重聞皆掩泣
座中泣下誰最多 江州司馬青衫濕
其实歌词是简体字,你用的是繁体字
Mọi người thử đeo tai nghe vào và sẽ cảm nhận được khúc đầu nó sẽ từ bên này sang bên khác á mọi người làm thử đi nhé và nhớ like cho mình nhé
Lúc đầu mh còn tưởng tai nghe hỏng ai ngờ do nhạc
Bày này nghe cực hay
Tuyệt vời
Hay quá
Hiệu ứng effect đẹp quá
Hay quá...
Hay lắm luôn
It's one of the poems that I've learned in high school lol. Quite long but easy to chant.
It's one of the poems that l've learned in
high school lol.Quite long but easy to
chant.
You learned China poem in high school, too? Your school curriculum is impressive!
hayy quá chời
Bài này hay thật nghe hao hao bài Quý phi tuý tửu ha ... hay quá ah❤️❤️❤️
huhu hayyyy quáaaaaaaaa
Nghiện luôn
Hay quá đi nghiện luôn rồi
nghiện quá đi
wa hayyyy
Nghe vừa buồn vừa vui... Đời người haizzzzzz
"Trong ấy ai là người khóc nhiều nhất đây?. Tư Mã Giang Châu vạt áo xanh ướt nhòa". Đoạn này hay quá, là em trai đi lính đã trở về. Nhìn thấy dáng vẻ đáng thương của người chị, cùng tiếng hát kể rõ một kiếp thê lương, thì cho dù là một tướng lĩnh dũng mãnh cũng không thể kìm lòng mà khóc đẫm cả áo.
theo mình biết thì tư mã Giang Châu là Bạch Cư Dị á b ơi
@@phamnguyenanhthu9512 Bạch Cư Dị là?
Mình không biết, mình nghe hết thì cảm nhận như vậy chứ mình không tìm hiểu. Theo mình nhớ có đoạn hát là người em đi lính, nên mình liên tưởng vậy.
Khi buồn thì nghe bài này hay lắm
Bài này cũng có câu chuyện riêng đúng không chị?
cảm động quá :((
大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。
đoạn gảy tỳ bà ở đầu nghe mê thực sự khi nào nghe đầu cũng lắc lư theo. cả đoạn hí nữa. nghe bài này với Đạo Tướng Hành thấy mê hơn so với Xuất Sơn
Bạn dịch hay quá 0.0 (y)
Eo ơi hay khủng khiếp
rất hay
"Ai là người khóc nhiều nhất đây...?"
Bạn làm video bằng app gì thế bạn?
Edit đẹp vl :D
nghe nói tiếng đàng trong Tỳ bà hành của Bạch Cư Dị là cảm hứng cho Đại thi hào Nguyễn Du sáng tạo ra cung đàn bạc mệnh trong truyện kiều đó
Giọng của anh Thẩm ấm thiệt...
hayyyy
Mình có nghe thêm bài Như Mộng Lệnh trên tik tok cũng hay lắm ad
hay quá
Có bài hay để nghe rồi 🤗🤗
Ad nghỉ tết chưa ạ ❤❤
Hic, mình vẫn đang bận bù đầu :"((
Dù bận nhưng ad cũng hãy giữ gìn sức khỏe đừng làm việc quá sức nhaa❤
很好
Hay quá nghe nổi hết cả da gà
"Tào tào thiết thiết thiếp tạp đàn" nghe nổi da gà thực sự. Bài này hay thật.
Hayyyyy
Nghe giọng là biết người đẹp hát hay rồi 😊😊😊
2020 .nhờ nhậm gia luân mới biết bài này.đúng là quá hay luôn.nghe đi nghe lại k biết chán
Là sao
♡♡♡
nhạc nhẹ tiếng êm
Nghe bài này cứ thấy ngậm ngùi, muốn khóc quá
这首歌本来就是悲伤的讲述白居易被贬低了官职遇到一个流落的妇人
Ad làm video bằng j vậy!?
Nhạc và thơ
[Qí rán]
Xúnyáng jiāngtóu yè sòng kè, fēngyè dí huā qiū sèsè.
Zhǔrén xiàmǎ kè zài chuán, jǔ jiǔ yù yǐn wú guǎnxián.
Zuì bùchéng huān cǎn jiāng bié, bié shí mángmáng jiāng jìn yuè.
Hū wén shuǐshàng pípá shēng, zhǔrén wàng guī kè bù fā.
Xún shēng àn wèn dàn zhě shuí? Pípá shēng tíng yù yǔ chí.
[Chénmìrén]
Yí chuán xiāngjìn yāo xiāng jiàn, tiān jiǔ huí dēng chóng kāiyàn.
Qiān hū wàn huàn shǐ chūlái, yóu bào pípá bàn zhē miàn.
Zhuǎnzhóu bō xián sān liǎng shēng, wèichéng qǔdiào xiān yǒuqíng.
Xián xián yǎn yì shēng shēng sī, shì sù píngshēng bùdé zhì.
Dī méi xìn shǒuxù xù dàn, shuō jìn xīnzhōng wúxiàn shì.
Qīng lǒng màn niǎn mǒ fù tiāo, chū wèi níshang hòu liù me.
[Qí rán]
Dà xián cáo cáo rú jí yǔ, xiǎo xián qièqiè rú sīyǔ.
Cáo cáo qièqiè cuòzá dàn, dà zhū xiǎo zhū luò yù pán.
[Chénmìrén]
jiān guān yīng yǔ huā dǐ huá, yōuyè quánliú bīng xià nán.
Bīng quán lěng sè xián níng jué, níng jué bùtōng shēng zàn xiē.
Bié yǒu yōu chóu àn hèn shēng, cǐ shí wúshēng shèng yǒushēng.
Yín píng zhà pòshuǐ jiāng bèng, tiěqí túchū dāoqiāng míng.
Qǔ zhōng shōu bō dāngxīn huà, sì xián yī shēng rú lièbó.
Dōng chuán xī fǎng qiāo wúyán, wéi jiàn jiāng xīn qiūyuè bái.
(Niànbái)
Chényín fàng bō chā xián zhōng, zhěngdùn yīshang qǐ liǎnróng.
Zì yán běn shì jīngchéng nǚ, jiā zài há má líng xià zhù.
Shísān xué dé pípá chéng, míng shǔ jiào fāng dì yī bù.
Qū bà céng jiào shàn cái fú, zhuāng chéng měi bèi qiū niáng dù.
[Qí rán]
Wǔ líng niánshào zhēng chán tóu, yī qū hóng xiāo bùzhī shù.
Tián tóu yín bì jījié suì, xuèsè luó qún fān jiǔ wū.
[Chénmìrén]
Jīnnián huānxiào fùmíng nián, qiūyuè chūnfēng děngxián dù.
Dì zǒu cóngjūn āyí sǐ, mù qù cháo lái yánsè gù.
[Qí rán]
Ménqián lěngluò ānmǎ xī, lǎodà jià zuò shāngrén fù.
Shāngrén zhònglì qīng biélí, qiányuè fú liáng mǎi chá qù.
[Hé]
Qù lái jiāngkǒu shǒu kōng chuán, rào chuán yuè míng jiāngshuǐ hán.
Yè shēn hū mèng shàonián shì, mèng tí zhuāng lèi hóng lángān.
[Qí rán]
Wǒwén pípá yǐ tànxí, yòu wén cǐ yǔ zhòng jījī.
Tóng shì tiānyá lúnluò rén, xiāngféng hébì céng xiāngshí!
Wǒ cóng qùnián cí dìjīng, zhéjū wòbìng xúnyáng chéng.
Xúnyáng dì pì wú yīnyuè, zhōng suì bù wén sīzhú shēng.
Zhù jìn pén jiāng de dī shī, huáng lú kǔzhú rào zhái shēng.
Qíjiān dàn mù wén hé wù? Dùjuān tí xuè yuán āimíng.
[Chénmìrén]
Chūnjiāng huā zhāo qiūyuè yè, wǎngwǎng qǔ jiǔ hái dú qīng.
Qǐ wú shāngē yǔ cūn dí? Ǒu yǎ cháo zhā nánwéi tīng.
Jīnyè wén jūn pípá yǔ, rú tīng xiān yuè ěr zàn míng.
[Hé]
Mò cí gèng zuò dàn yì qū, wèi jūn fān zuò “pípá xíng”.
Gǎn wǒ cǐ yán liángjiǔ lì, què zuò cù xián xián zhuǎn jí.
Qī qī bù shì xiàng qián shēng, mǎnzuò zhòng wén jiē yǎn qì.
Zuò zhōng qì xià shuí zuìduō? Jiāng zhōu sīmǎ qīng shān shī.
[Qí rán]
Jiāng zhōu sīmǎ qīng shān shī.
ad cho e hỏi bài này có bản quyền k ạ
nổi gia gà ròi trời mé
Quay đầu nhìn xuân sắc, trước mắt đã lập đông.
edit video bằng app gì vậy bạn?
đeo tai nghe siu hay nha
Cậu ơi cậu lồng tuyết vào bằng phần mềm nào thế? L
3:08 hay nhất
đọc phần mô tả rồi qua đọc bài thơ xong nghe bài này cảm giác rùng mình thật sự ý
hình nền mà làm sub lấy ở đâu vậy ad? mình cũng từng làm aegisub nhưng mà chỉ lồng vietsub vào video thôi
Tui chỉ muốn hỏi cô sub bằng gì mà đẹp thế :3
Bài này dùng aegisub, proshow producer với after effect nha
Thank ad.
Hay hay 👏👏👏
Zui wa nhờ có ad ms bt tên bài này nghe nhìu trên tiktok mà k bt tên😀
❤
Lâu lắm mới có nhạc đỡ buồn hơn 1 tí hihi😇😇
Từ 0:38 là hay nhất ln 😘
hay
cho mình hỏi chút ạ, hí là j ạ? hí là một lọi nhạc cổ của trung quốc phải ko?hí cần kĩ thuật điêu luyện ko và ĩ thuật hí có khó ko ạ?
❤💙💚
thích giọng của thẩm mịch nhân ghê ^^
Hay.giọng ấm
giọng ấm,hay nghe êm ái ghê😍
Khúc 0:30 thích ghê😗