The Magic Mirror - Смешной рассказ для начинающих (А2) 🎧 Английский на слух
Vložit
- čas přidán 5. 07. 2024
- На этом уроке мы продолжим тренировать понимание английского на слух, и послушаем еще один смешной рассказ на английском языке. Эта история довольно простая. Она отлично подойдет даже начинающим учить язык с нуля.
Ниже приведены ссылки на разделы видео. Для оптимального результата, мы рекомендуем прослушать все разделы подряд!
00:00 Вступление
00:19 Новые слова
01:43 Без перевода и субтитров
03:06 С субтитрами (с паузами между предложениями)
05:14 По частям с переводом
11:42 Без перевода и субтитров
Вы услышите рассказ несколько раз:
(1) Сначала без перевода и без субтитров в медленном темпе с паузами между фразами и предложениями, чтобы вы успели услышать знакомые слова и понять общую мысль. (2) Затем еще раз без перевода, но уже с субтитрами. Вы можете следить за текстом, чтобы укрепить навыки чтения и лучше понять рассказ (2) Затем мы прослушаем рассказ по частям. Старайтесь повторять за диктором. Это отличный способ улучшить понимание английского на слух, а также хорошая практика устной речи. (3) Наконец, вы услышите рассказ без субтитров и без перевода в темпе более приближенном к разговорной речи.
Не расстраивайтесь, если не сможете понять все сразу! Продолжайте слушать этот и другие уроки, и тренировать понимание английского на слух.
Смешные короткие рассказы
• Смешные короткие рассказы
Другие рассказы • Простые рассказы на ан...
Уроки для начинающих:
• АНГЛИЙСКИЕ ФРАЗЫ на ка...
• Полезные прилагательны...
• Полезные глаголы 🎧 Анг...
• Фразовые глаголы
Не забудьте подписаться, чтобы ничего не пропустить, ну и чтобы поддержать канал! Заранее спасибо!
#английскийдляначинающих #рассказынаанглийском #английскийнаслух
Плейлист с короткими смешными историями
czcams.com/play/PL3QfIILiZ18SppwaUG810txCFqw__SOrb.html
Если Вам нравится наш материал и подача, поставьте пожалуйста лайк
и не забудьте подписаться, чтобы ничего не пропустить, ну и чтобы поддержать канал!
Заранее спасибо!
Хороший рассказ! Спасибо!
В двух местах перевод голосом девушки был заметно роботизирован. спасибо Вам за Вашу работу.
It would be nice for everyone to have such a magic mirror! It is difficult to hear the truth from others, but alone with the mirror it would be useful!🤷♀️
Someone can't even hear the truth from the mirror 😄
@@user-ut9hw9pu6bда,не каждый признается себе
Спасибо огромное! Короткие тексты - хороший формат!
Спасибо
Короткие видео для меня лучше, чем длинные. Очень благодарю вас за труд ❤
Ваши уроки реально помогают в учении языка. Спасибо за ваш труд
Очень классные уроки, каждый жду с нетерпением 🎉
Спасибо за ваши чудесные уроки 🤗
Спасибо ❤
Комент для продвижения 🎉
вы лучшие, спасибо за ролики.
Прикольно🎉
Спасибо❤
Спасибо! ❤
Смешно 😜учусь с вами ❤️ Благодарю 🌸
Большое спасибо! Очень полезный урок
Почти как у А. Пушкина "Свет мой зеркальце скажи....."😆
Отличный урок!! Спасибо большое ❤
👍🙏
Да, сейчас такая тенденция во всем. Говорим только приятные, корректные слова и не можем на подлеца сказать "подлец".
Thank you!
Прекрасно 🎉
Everything should be presented in positive way
❤❤❤🙏🙏🙏🙏👍👍👍👍
If the girl had asked the mirror less categorically, for example, if she had asked, “Am I pretty?” The mirror would probably agree with her. And the mirror would not have to be returned ( Ufff ).
Well, it was half polite after all 😂
Меня пробило на смех на фразе its not the dress😂
Аналогично 😅
😊🎉
Как странно, it's not the dress переводится как "Дело не в платье", а я подумал, что "Это не платье". Как это понимать в разговоре?
Не платье толстое, а ты
Мы перевели по смыслу. А буквально да: Это не платье. А вообще в разговоре это выражение «It is not the…» будет использоваться именно с таким подтекстом. Если же вы хотите сказать «Это не…» и указать на предмет, то скажете «This is not a dress» или «That is not a dress».
То есть то, что ваш вариант (а именно «это не платье») вообще не имеет смысла, вас не смутило? Ведь дама явно была в платье
Поверь в Английском многое придется додумывать самому.Потому как переведя дословно многое непонятно будет. Очень он костноязычен и свободной логике русского не поддается.
@@baturin_m вы видели что-ли эту девушку, что говорите "на ней точно платье". Сначала подумайте своими мозгами, а потом пишите.
На что она надеялась?
Зеркало и так было весьма политкорректно и вместо "Да ты сама по себе жирная", сказало "Это не платье"
😂
А это точно уровень А1?
Сорри, опечатка. Это А2.
@@EnglishListeningBoost Ооо, спасибо). Ато я уже подумал что у меня нет продвижения)
But you do have a nice personality - что это за конструкция, почему do и have вместе?
Можно сказать "But you have a nice personality". Но "do" как бы подчеркивает факт "But you do have a nice personality". Это довольно распространенный оборот в разговорной речи. Еще один пример:
- You need to take your medicine!
- But I did take some already!
I want to be slim, but not
"l want to lose my weight"
Мне кажется перевод " дело не в платье" более художественный , я думаю переводится "это не платье"
Перевод всегда следует за смыслом сказанного, а не за цепочкой слов. В данном случае "Это не платье" никогда не будет переведено как "It is not the dress". Если Вы хотите сказать "Это не платье" можно сказать "This is not a dress", что значит - "это не платье, а что-то еще"... или "This is not the dress", что значит "это не то самое [единственное и неповторимое] платье". В данном случае и артикли (a, the) и местоимения (it, this) играют очень важную роль. И как Вы видите эти три предложения никак нельзя перевести на русский одинаково, хотя буквально все три звучат как "Это не платье".
@@EnglishListeningBoost useful explanation. Thank you so much!!!!🙏
Девушка фуриоса😅
А неча на зеркало пенять, коли рожа крива
😂
Спасибо