Ho Ha
Ho Ha
  • 2
  • 30 169
Ankou Lokorn
Ankou Lokorn.
Demander à un nonagénaire finistérien ce que lui évoque le mot "Ankou" et le laisser parler.
Transcription et traduction plus bas.
Voix : R. & Benjamin Bouard, enregistrés à Locronan en 2022.
Musique : Staðleysu
ez-rec.bandcamp.com/album/a04
Image : Benjamin Bouard
Transcription en breton dialectal :
Ar Marw. Ar Marw é an Ankou.
Gwech-all vïe tamallet kalz traou deuh an Ankou.
Pe-gen tost voa d'ar wirione n'ouzon ket, met diwoull a raent [an dud] 'wechou deuh ar mod basee an amzer. Bremañ an dud 'neus awon 'raog netra ken 'neo.
Ur vreugeudenn … ur vreugeudenn 'neus da wel' ga'n Ankou u'e. Petram' ur skrijadenn ? Ur skrijadenn me ba'i é … 'ni vé laret [emañ] an Ankou 'tostaat.
Karrigell an Ankou. Karrigell an Ankou voa é yudañ. Honne ree trouz 'giz vïe faiet an druoni deuh ar roud, deu(h) an ahel. Ma vïe, ma vïe re re dreut ahel ar roud [voa] Karrigell an Ankou 'wigouriñ.
Komiz an Ankou, ya. An hi' kentañ varve, er bloa.
Le commis ?
Ya, ar gomz-se vé ket, vïe ket, vïe ket laret 'neï memes e galleg. Komiz an Ankou voa … an hi' kentañ sur a-wac'h. An hi' kentañ varve, ya. Komiz an Ankou. 'Vé ket laret ken, setu teu un da zijoñjal.
An Ank. Ahe zo ur plas e Lokorn zo hanvet An Ank. An Ank, ya. An andread é An Ank. Ha goud a rañw p'lec'h 'mañ An Ank 'hat. Ha piw zo 'barzh. Ya, an dra-he voa ur plas fall-hanvet. An Ank. E Kemenven 'mañ An Ankig. 'Mañ ket pell 'lesse. An Ankig. An Ank é … An Ankig hag an Ankou vé memes-tra. Lec'h vé dichañs matrehe. Goud bremañ pe-rak vé laret an dra-he … 'momp pellaad bemde … deuh an dra-he.
Tremen ra pep tra.
Traduction (non littérale) :
La Mort. L'Ankou, c'est la Mort.
Autrefois, on reprochait beaucoup de choses à l'Ankou.
Si cela était vrai, je ne sais pas. Mais les gens faisaient attention à la façon dont le temps s'écoulait. Maintenant les gens n'ont plus peur de rien.
Un râle … un râle annonce l'Ankou. Ou bien est-ce un cri d'effroi ? C'est sûrement un cri d'effroi. On dit que l'Ankou approche.
La charrette de l'Ankou. La charrette de l'Ankou, elle hurlait, elle faisait du bruit comme si l'essieu n'était pas bien graissé. Si l'essieu de la roue était trop mince, la charrette de l'Ankou grinçait.
Le commis de l'Ankou, oui. Le premier qui mourrait dans l'année.
Le commis ?
Oui. C'est un mot que l'on employait même pas en français. Le commis de l'Ankou, c'était le premier, sûrement, le premier qui mourrait. Le commis de l'Ankou. On ne le dit plus, donc on en vient à oublier.
An Ank. Il y a une ferme là à Locronan qui s'appelle An Ank. An Ank, oui. L'endroit s'appelle An Ank. Ah ma foi je sais bien où se trouve An Ank ! Et qui y habite. C'était un lieu de mauvaise réputation. An Ank. À Quéménéven se trouve An Ankig. Ce n'est pas très loin de là. An Ankig et l'Ankou, c'est la même chose. Un lieu de malchance peut-être. Savoir maintenant pourquoi on dit ça, nous nous en éloignons tous les jours.
Tout passe.
zhlédnutí: 69

Video

Interview de Glenmor (1977)
zhlédnutí 30KPřed 9 lety
Interview de Glenmor le 4 octobre 1977, interrogé par Jacques Paugam.