Lobsang Chophel
Lobsang Chophel
  • 14
  • 11 415
芒康婚礼
欧珠旺姆星在西藏芒康演出
zhlédnutí: 183

Video

北朝鲜传统歌舞3
zhlédnutí 70Před 6 lety
北朝鲜传统歌舞3
北朝鲜传统歌舞2
zhlédnutí 193Před 6 lety
北朝鲜传统歌舞2
北朝鲜传统歌舞
zhlédnutí 170Před 6 lety
北朝鲜传统歌舞
女声唱牡丹之歌
zhlédnutí 3,1KPřed 7 lety
女声唱牡丹之歌
父亲的草原母亲的河
zhlédnutí 565Před 7 lety
-齐峰-热娜,南玎 /洛桑曲培Lobsang
December 18, 2016
zhlédnutí 106Před 7 lety
བོད་ལྗོངས་ཆབ་མདོ་སྨར་ཁམས་རྒྱབ་ཚོག་འབྲོག་པ་-བློ་ཆོས་ཆུ་ལེན་ཚང་ 西藏昌都芒康县吉措牧民 洛曲 曲林仓
November 17, 2016
zhlédnutí 52Před 7 lety
这是人民公安吗? 连土匪都不如。是日本人,暴力解决不了 何事,身为执法机关殴打百姓官官相护!地点,迪庆州德钦县云岭乡永支村
过河 于文华 农民大哥
zhlédnutí 3,8KPřed 7 lety
过河 于文华 农民大哥
西藏那曲歌舞-次拉 洛桑制作
zhlédnutí 138Před 8 lety
2016年7月1日在那曲地区的草原上藏族人民在享受着大自然的美丽景色
2016 ཨ་རི་སྨར་ཁམས་སྐྱི་སྡུག་གི་སྤྲོལ་སྐྱིད།
zhlédnutí 2,9KPřed 8 lety
2016 ཨ་རི་སྨར་ཁམས་སྐྱི་སྡུག་གི་སྤྲོལ་སྐྱིད།

Komentáře

  • @ck.youtube
    @ck.youtube Před 4 lety

    *== Lyrics Translation ==* *《过河》* *River Crossing* 词 : 崔凯 (Lyrics : Cui Kai) 曲 : 李海鹰 (Li Haiying) 唱 : 于文华, 朱之文 (Singers : Yu Wenhua, Zhu Zhiwen) czcams.com/video/95-j6jo3xFU/video.html 谱 : m.qinyipu.com/jianpu/jianpudaquan/200548.html *Lyrics:* (Number at the end of a sentence denotes syllable count. I made it close to the original such that it may be sung in the translated verse.) • *[Prologue]* *[M]* : *嘿 --- ! 有 --- 船 --- 吗 --- ?* Hey -- ! Is -- there -- a -- boat -- ? *[F]* : *船 --- 来 --- 咯 --- !* Boat --- is --- coming --- ! • *[Male]* _(Rhyme Scheme : aaaa)_ *哥哥面前一条弯弯的河* (10) Before *GeGe is a winding river, (10) *妹妹对面唱着一支甜甜的歌* (12) *MeiMei's singing a sweet song on the side yonder. (12) *哥哥心中荡起层层的波* (10) GeGe's heart is stirred up folds of ripples, (10) *妹妹何时让我渡过你呀的河 ?* (12) When will MeiMei let me cross your river ? (10) • *[Female]* _(Rhyme Scheme : aaaaba)_ *哥哥你要把河过* (7) If GeGe wants to cross the river, (9) *先要对上妹妹的歌.. 啊妹妹的歌* (13) You must first have MeiMei's song.. oh, MeiMei's song answered. (13) *不问花儿为谁开* (7) Ask not for whom blooms the flower, (8) *不问蜂儿为谁落* (7) Ask not for whom bees come over. (8) *问你可知我的心 ?* (7) Just ask if you would know my heart ? (8) *为啥要过我的河 ?* (7) Why you want to cross my river ? (8) ------(Interlude 1)------ • *[Male]* _(Rhyme Scheme : abab)_ *哥哥面前一条弯弯的河* (10) Before GeGe is a winding river, (10) *妹妹对面唱着一支甜甜的歌* (12) MeiMei's singing a sweet song on the other side. (12) *哥哥心中荡起层层的波* (10) GeGe's heart is stirred up folds of ripples, (10) *妹妹何时收下我的心一颗 ?* (11) When will MeiMei accept this heart of mine ? (10) • *[Female]* _(Rhyme Scheme : aabbaa)_ *哥哥你要把河过* (7) If GeGe wants to cross the river, (9) *等到太阳西边落.. 西边落* (10) Wait till the sun goes under.. goes under. (10) *春风吹着船儿摇* (7) When spring breezes make the boat rock, (8) *再请打开心头锁* (7) You then open your heart's lock. (7) *妹妹愿作橹和船* (7) MeiMei'd be the boat and paddle, (8) *让你漂过我的河* (7) Take you across my river. (7) ------(Interlude 2)------ • *[Male]* _(Rhyme Scheme : aaaa)_ *哥哥面前一条弯弯的河* (10) Before GeGe is a winding river, (10) *妹妹对面唱着一支甜甜的歌* (12) MeiMei's singing a sweet song on the side yonder. (12) *哥哥心中燃起红红的火* (10) GeGe's heart is burning red hot fire, (9) *妹妹快快让我渡过你呀的河 !* (12) MeiMei hurries let me cross your river ! (10) • *[Female]* _(Rhyme Scheme : aaaaaa aa)_ *小船悠悠水中过* (7) Little boat gently glides on the water, (10) *划开河面层层波.. 层层波* (10) Stirs up folds of ripples.. folds of ripples. (10) *采一朵水莲花* (6) Pick a ripple lotus, (6) *妹妹送哥哥* (5) MeiMei gives GeGe. (5) *悄悄话儿悄悄说* (7) Lil' talk is to be whispered, (7) *甜甜蜜蜜洒满河* (7) Sweetness spreads all over river. (8) • *[Duet]* *悄悄话儿悄悄说* (7) Lil' talk is to be whispered, (7) *甜甜蜜蜜洒满河* (7) Sweetness spreads all over river. (8) ------(Interlude 3)------ • *[Male]* _(Rhyme Scheme : aaaa)_ *哥哥面前一条弯弯的河* (10) Before GeGe is a winding river, (10) *妹妹对面唱着一支甜甜的歌* (12) MeiMei's singing a sweet song on the side yonder. (12) *哥哥心中荡起层层的波* (10) GeGe's heart is stirred up folds of ripples, (10) *妹妹可是让我渡过你呀的河 ?* (12) MeiMei will you let me cross your river ? (10) • *[Children Chorus Rap]* (2x) _(Rhyme : aaaa)_ *哥哥面前一条弯弯的河* (10) Before GeGe is a winding river, (10) *妹妹对面唱着一支甜甜的歌* (12) MeiMei's singing a sweet song on the side yonder. (12) *哥哥心中荡起层层的波* (10) GeGe's heart is stirred up folds of ripples, (10) *妹妹可是让我渡过你呀的河 ?* (12) MeiMei will you let me cross your.. oh, your river ? (12) Translated by ck 2020-06-14 ------------------------ * *GeGe/ MeiMei* : Literally means Bro/Sis. In China and many eastern cultures, “GeGe/ MeiMei” or “Ah Ge/ Ah Mei” or “Ge/ Mei” is an affectionate way for husband/wife or boyfriend/girlfriend to call each other, much like the terms “sweetheart” or “dear” in western cultures. It can also be used as a pronoun to self-address.